Лентяи traduction Turc
33 traduction parallèle
Они такие лентяи.
Ne kadar tembeller.
Вы знаете, почему, потому что ваши офицеры — лентяи!
Nedenini biliyorsunuz, subaylarınız tembel de ondan!
- Французские мужчины такие лентяи.
- Fransız erkekleri çok tembel
Пусть этим грузчики занимаются, лентяи.
Bir işi de şu keşler yapsın, tembel piçler.
- Вы с Робби лентяи.
- Sen ve Robbie tembelsiniz.
Что же касается учеников, которые не платят, они должны принять к сведению, что нам здесь не нужны лентяи,
Ödeme yapmayan öğrencilerin de... öğrenmeleri gerekiyor ki biz burada tembelleri sevmeyiz.
Лентяи! Молчи, оставь обитель эту. Со мной должна уйти ты, о, прекрасная дева Фрейн.
Sessizlik, hıçkırarak ağlamanın duyulmasına izin ver.
На самом деле, они все лентяи
Fakat hepsi tembel insanlar.
Лентяи меня не любят!
Boo-hoo, beni zevmezler.
Ну идите сюда, маленькие лентяи!
Hadi sizi küçük aptallar!
Лентяи.
Tembeller.
Работать, лентяи.
Devam et pislik.
Хочешь сказать мы лентяи?
Bize kaytarıcılar mı dedin?
Мне все равно! Мы не лентяи!
Umurumda değil, kimse bize kaytarıcı diyemez.
Строительный проект рассчитан на 3 месяца а потом, по прошествии двух лет оказывается, что эти лентяи даже не собирались начинать.
İnşaat projeleri... Üç ay derler. İki yıl geçer ama tembeller hâlâ işe başlamamış olur.
И лентяи в нашем случае - это мы.
O tembeller şimdi biz olduk.
лентяи!
Acele edin tembel herifler!
Ну, ещё были лентяи, студенты...
Başkasının üzerinden geçinen, mezun olmamış olanlar vardı...
Знаю, вы думаете, что мы такие же лентяи как Мо, но это не так.
Ne düşündüğünü biliyoruz, Bizim de Moe gibi tembel olduğumuzu sanıyorsun, fakat öyle değiliz.
Как я должен собрать команду из 5 человек если никто не записывается, лентяи?
Kimse kendini yazmazsa, nasıl beşe beş futbol takımı toplayacağız, tembel tenekeler?
Все учителя - лентяи.
Öğretmenler tembeldir.
Лентяи.
Ne yazık.
- Думаешь? Тихо, лентяи!
Susun, boş tenekeler!
Я не хочу указывать вам, как охранять ваш пляж, но прямо сейчас там лентяи снаружи отеля, мутят воду.
Plajınızda güvenliği nasıl sağlayacağınızı anlatacak kişi ben değilim ama şu anda okulu asıp bu otelin çevresinde sorun yaratan insanlar var.
Ты и твой брат — лентяи.
- Kardeşin de sen de tembelsiniz.
Темень на дворе, а эти лентяи до сих пор не вернулись.
Zifiri karanlık ve şu aylaklar da hâlâ geri dönmediler.
Лентяи чертовы.
Tembel herifler.
Ладно, лентяи.
Hadi kaplumbağalar.
В эту великую свалку, куда стекаются лентяи
Aylakların ve imparatorluğun serserilerinin...
Лентяи, я бы предпочел тост за трахающихся.
Olmadı. Düzüşmenin şerefine kadeh kaldırmayı tercih ederdim.
- Неблагодарные жирные лентяи.
Şişman, tembel nankörler!
Мадам, только лентяи грабят незнакомых людей.
Hanımefendi, adını bilmeden birini soymaya çalışmak tembellik.
Быстрей, лентяи.
Daha hızlı!