Лет спустя traduction Turc
1,143 traduction parallèle
9 лет спустя, я стала с тобой.
Dokuz yıl sonra beni elde ettin.
И помните об этом 20 лет спустя когда у всех будут дома компьютеры и мы будем путешествовать в электромобилях которые будут проносится над нашим городом что ключ к будущему - сохранить живым этот день навсегда!
Ve unutmayın, 20 yıl sonra herkesin bilgisayarı varken ve hepimiz şehrin üzerinde süratle hareket eden elektrikli arabalarla yolculuk ederken geleceğin anahtarı, bugünü canlı tutmaktır sonsuza dek!
Сотни миллионов лет спустя на Земле вдруг возникла жизнь,..
Dünyada, yüzlerce milyon yıl önce bir yaşam patlaması oldu.
Восемь лет спустя, 10 марта 1661-го года Господи!
Sekiz yıl sonra 10 MArt, 1661
Представь, что 10... или даже 20 лет спустя ты обнаружил, что я все также несчастна. А может быть даже еще хуже.
Ya, öğrenseydin ki... 10, 20 yıl sonra da hayatım hala berbat durumda hatta şimdikinden bile kötü.
10 лет спустя всё это будет казаться преданьем старины глубокой.
10 yıl sonra bugünü hatırlamayacaksın bile.
Когда я появилась пять лет спустя, смятение от моей принудительной ассимиляции было заменено порядком.
Beş yıl sonra odadan çıktığımda, telaşlı asimilasyon işlemim bir başkasıyla değiştirildi.
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
10 YIL SONRA
Шир... 60 лет спустя.
SHIRE 60 YIL SONRA
5 лет спустя, Амели живёт на Монмартре и работает официанткой в кафе "Две мельницы".
5 yıl sonra Amelie, Monmartre'daki bir kafede garsonluk yapıyordu. Çift Değirmen Kafesi.
Наверное, жить во Флоренции с фамилией Пацци не слишком приятно даже 500 лет спустя.
Suçluydu. 500 yıl sonra bile Floransa'da Pazzi adıyla yaşamak oldukça rahatsız edici olmalı.
7 лет спустя был опубликован роман Элизабет Вурцель "Нация прозака", который стал бестселлером во всём мире.
Yedi yıl sonra, Elizabeth Wurtzel'in " Prozac Nation'ı yayımlandı ve uluslararası çoksatar oldu.
И он становится подмастерьем. Восемь лет спустя он зарабатывает 16 с половиной долларов в час, у него четверо детей, он трудится и ходит...
8 yıl sonra, saat başına 16.50 dolar kazanıyordu,..... 4 çocuğu oldu, şimdilerde top oynamaya meraklı ve...
- ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
- BEŞ YIL SONRA
30 лет спустя ты все еще говоришь об этом!
Hanım! 30 yıldır aynı mevzuu konuşuyorsun be!
И вот вы, 30 лет спустя доказиваете, насколько последовательны Вы вулканцами может быть.
İşte burdasın, 30 yıl sonra, siz Vulkanıların ne kadar tutarlı olabileceklerini gösteriyorsun.
- Десять лет спустя это его по-прежнему злило. Тогда мистер Компьютерщик стал искать в сети.
10 yıl sonra hâlâ vicdanını rahatsız edince Bay Bilgisayar aramaya başlamış.
А 30 лет спустя ты будешь как я.
Ve 30 yıl sonra sen de benim gibi olucan.
Несколько лет спустя мы спасли Ичеба от боргов.
Bir kaç yıl sonra da, Icheb'ı Borg'un elinden kurtardık.
Много лет спустя, знаешь, что люди скажут?
İnsanlar yıllar sonra ne diyecekler biliyor musun?
29 лет спустя
29 YIL SONRA
Теперь, 9 лет спустя, округ Колумбия самый безопасный город в Америке.
Ve şimdi, dokuz yıl sonra, D.C. Amerika'nın en güvenli yeri.
Ты появляешься из ниоткуда в Фениксе, шестнадцать лет спустя?
Durup dururken, on altı yıl sonra Phoenix'te ortaya çıkıyorsun.
Курт Герштайн был реабилитирован 20 лет спустя
Kurt Gerstein 20 yıl sonra rehabilite edildi.
7 ЛЕТ СПУСТЯ
7 sene sonra
7 ЛЕТ СПУСТЯ
7 SENE SONRA
Семь лет спустя.
Yedi sene sonra.
Маратон, штат Флорида Несколько лет спустя
Marathon, Florida Birkaç Yıl Sonra
10 лет спустя ты вдруг объявляешься.
Son konuşmamızdan bu yana yaklaşık on yıl geçti.
"Десять лет спустя"
10 yıl sonra
30 лет спустя - умерли! В смысле, из-за чего это..
30 yıl sonra, ölüyorlar! Yani, nedir bu - - Havasından mı, suyundan mı? Orası bir ölüm kampı!
10 лет спустя она проходит мимо тебя на улице.
Bundan 10 yıl sonra Joey sokakta yürüyor.
Только несколько лет спустя я поняла, что он продавал им наркотики.
Tabii yıllar sonra onlara uyuşturucu sattığını öğrendim.
Ну... если вернуться в свою комнату и смотреть "Хэллоуин - 20 лет спустя" по кабельному считается планами, тогда да. Я занят.
Odama dönüp "Halloween H20" yi izlemek bir plansa evet doluyum.
Может сейчас, 10 лет спустя, мы сможем найти ДНК.
Belki 10 yıl sonra DNA buluruz.
- Верно. Дэбби Купер, 10 лет спустя.
Evet. 10 yıl sonra Debbie Cooper.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
Bunları çizenler 100 yıl sonra bizim bakacağımızı biliyorlar mıydı acaba?
Эта фотография была сделана в маленьком парке недалеко от Портедж-Крика, спустя 39 лет после открытия Врат Миллениума.
Bu fotoğraf Portage Creek de küçük bir park da çekilmiş,... Milenyum Geçidi anlaşmasından otuzsekiz yıl sonra.
Да, я знаю. И вдруг, спустя столько лет, я перестал ей нравиться.
Demek istediğim Frenchy'nin kendini aşmaya çalışmakla doğru bir iş yapmış olabileceği.
Все это звучит смехотворно спустя 1 5 лет полного безучастия.
Söylemek istediğim, bu çılgınlık, 15 yıldan sonra hiçbir bağımız yok.
- Вы страдаете спустя столько лет? - Я всегда буду страдать.
Aradan geçen bunca yıla rağmen mi?
Спустя 15 лет?
15 yıl sonra mı?
А там ничего не говорится о том, что исключенный из собрания спустя 14 лет станет президентом?
Peki, gazeteler bu atılan kişinin 14 yıl sonra başkan olacağını söylüyorlar mı?
Ты думаешь, это правильно, спустя столько лет?
Bunca yıldan sonra sence bunu yapmak doğru olur mu?
Несколько лет спустя
Aslında genellikle düğünün bir parçası olduğum için özür dilerim.
- Приятно сознавать, что и спустя тринадцать лет они поддерживают связь.
Bu 13 yıl önceydi. Çok vefalıymış.
- А теперь, вы можете представить, что чувствует сейчас мистер Кук,... спустя столько лет, которые он не знал о том, что Тайлер его сын?
O zaman Bay Cook'un neler hissettiğini anlarsınız. Tyler'ın oğlu olduğunu bilmeden bunca yılı kaybetti.
Волианские Врата были обнаружены спустя несколько лет.
Volia geçidi yıllar sonra bulunmuş.
16 лет спустя.
16 Yıl Sonra...
А теперь сейчас, кто знает, что мы будем думать о японцах спустя 50 лет.
Biliyorum. İnsan düşünüyor. Kim bilir, belki 50 yıl sonra Japonlarla oturuyor olabiliriz.
Спустя восемь лет раздётся звонок.
Sekiz yıl sonra, jimmy'e birgün bir telefon gelir.