Лживый сукин сын traduction Turc
40 traduction parallèle
- Лживый сукин сын!
- Yalancı piç kurusu!
Ты лживый сукин сын. Ещё напишешь тем кто тебя не знает, я тебе рукипереломаю.
Bir daha tanımadığın adamlara babam diye mektup yazarsan ellerini kırarım senin.
Ах ты лживый сукин сын
Seni yalancı pis serseri
Лживый сукин сын!
Yalancı bok!
Ты - Лживый сукин сын!
Seni yalancı piç!
Да, потому что ты лживый сукин сын и сявка. Тебе лишь бы кого надуть.
Evet, çünkü sen yalancı bir aşağılıksın sen bir üçkağıtçısın ve her zaman insanları alt etmeye çalışıyorsun.
Кто же из нас лживый сукин сын?
Şimdi kimmiş üçkağıtçı?
Ты лживый сукин сын, он в твоем...
Seni yalancı pislik, arkadaşım şu an evinde...
- Ах ты, лживый сукин сын.
Seni yalancı pislik. Lütfen.
Ты лживый сукин сын!
- Pis bir yalancısın
Ты - лживый сукин сын.
Seni kahrolası, yalan söylüyorsun.
Все те дела, которые вел этот лживый сукин сын теперь должны быть пересмотрены.
O yalancı orospu çocuğunun baktığı bütün davaların tekrar görülmesi olasılığı var şimdi.
Лживый сукин сын.
Yalan söylüyorsun, piç kurusu.
Что именно, лживый сукин сын?
Hangisi? Seni yalancı orospu çocuğu.
Лживый сукин сын подает сигнал, Касс
Yalancı adi işaret çakıyor Cass.
Лживый сукин сын.
Yalancı orospu çocuğu.
- Ты лживый сукин сын.
- Yalancı puşt.
Лживый сукин сын!
Seni yalancı it oğlu it!
Ты лживый сукин сын!
Yalan söyledin seni orospu çocuğu polis.
Потому что он лживый сукин сын, а ты кусок дерьма, и на этом я прекращаю давать показания.
Çünkü o yalancı orospu çocuğu senin de ondan aşağı kalır yanın yok ve bu da yeminli ifadenin sonu.
Ах вы лживый сукин сын.
- Seni yalancı onun bunun çocuğu.
Лживый сукин сын.
- Yalancı orospu çocuğu.
Ах ты лживый сукин сын.
Yalan söylüyorsun orospu çocuğu.
По-моему, ты лживый сукин сын, который никогда не говорит мне всей правды.
Hayır, bilmem gerekenleri asla bana söylemeyen, yalancı bir orospu çocuğu gibi davranıyorsun.
Я скажу, что ты лживый сукин сын.
Yalancı bir orospu çocuğusun derdim.
јх ты лживый сукин сын.
Yalan söylüyorsun orospu çocuğu.
Или вы лживый сукин сын...
- Ya yalan söyleyen adi herifin tekisin...
Ты лживый сукин сын.
Yalancı şerefsizin tekisin.
Ах ты лживый сукин сын!
- Yalancı orospu çocuğu!
Ты лживый сукин сын!
Yalan söylüyorsun seni piç kurusu!
Ты лживый сукин сын.
Seni yalancı orospu çocuğu.
Я сказал, что Уильям Саттер – лживый сукин сын, для которого нет ничего святого.
Ne diyeceğim, William Sutter istediğini elde etmek için her yalanı söyleyip her şeyi yapan bir pislik dedim.
В том, что это неправильный пароль и ты лживый сукин сын, который отравится на встречу к создателю.
Arıza onun yanlış parola olması ve ve sizin biraz sonra yaratıcınızla tanışacak olan ororspu çocukları olmaız.
Кларк - скользкий, лживый, педантичный сукин сын... Который притворяется мягким существом.
Clark, sinsi, yalancı, aşağılık or * spu çocuğunun teki... kendini nazik göstermeye çalışan!
Лживый сукин сын!
Seni yalancı! Tüm bu yeni toplum zırvaları filan.
Лайнел Лутор - лживый, ничтожный сукин сын, бля!
Lionel Luthor yalancı, iğrenç bir orospu çocuğu.
Ты лживый, неверный сукин сын!
Seni yalancı düzenbaz orospu çocuğu.
Все, кто в курсе, знают, что Харви Даблин злобный, лживый, мстительный, бесчестный сукин сын.
İşin iç yüzünü bilen herkes Harvey Dublin'in kaba, yalancı, hain bir orospu çocuğu olduğunu bilir.
Вот лживый.... сукин сын.
Yalancı onun bunun...
Мне не нужен этот лживый, неверный сукин сын.
O yalancı, aldatan orospu çocuğuna ihtiyacım yok.