Лицом вниз traduction Turc
242 traduction parallèle
В неё стреляли 4 раза, она упала лицом вниз она не могла кричать, потому что умерла мгновенно.
Dört el ateş edilmiş, yüzüstü düşmüş çığlık atamamış çünkü hemen anında ölmüş.
Я лежал лицом вниз, потому что меня ударили по голове.
Başıma darbe aldığım için yüzüstü yatıyordum.
Я был в центре арии. Я упал лицом вниз, и можно было подумать... что я умер от сердечного приступа... вызванного избыточным весом.
Bir aryanın tam ortasında şöyle yüz üstü düşmüş aşırı kilom yüzünden kalp krizi geçirmiştim.
И вдруг - плавает лицом вниз...
Sonra ters dönmüş vaziyette havuzda yüzüyordu.
А теперь, говнюки, лицом вниз!
Tamam, yorgun kıçlar, suratlarınızı indirin oraya!
Лицом вниз!
Yüzünü aşağıya kadar indir!
Хочешь сперва потрахаться? Положить меня лицом вниз?
- Önce yatmak mı istiyorsun?
Лечь на пол лицом вниз!
Yüzükoyun yere yat.
Лицом вниз.
- Başlar yerde!
O, ты имеешь в виду лицом вниз, на животе.
Bozo kim bilmiyorum. Palyaço mu?
Теперь... ложись на землю, лицом вниз.
Şimdi... Yüzükoyun yere yat.
Снимите брюки и ложитесь лицом вниз.
Pantolonu çıkar ve şuraya uzan. Yüzü koyun.
Томми лежал лицом вниз в луже блевотины.
Tommy, kusmuk gölünün içinde yüzüstü yatıyormuş.
Задерите низ рубашки и ложитесь лицом вниз на диван.
Gömleğinizi dışarı çıkarın ve kanepeye uzanın
Лечь лицом вниз.
Herkes yüzükoyun yatsın.
Лечь лицом вниз.
Yatın.
Вы оба, на пол лицом вниз.
Geri çekilin. Hemen yere yatın!
Когда это кончится вы все будете лежать на полу лицом вниз а я просто выйду отсюда.
Bu iş bittiğinde hepiniz yüzüstü yerde olacaksınız ve ben çıkıp gideceğim.
Он был найден сегодня утром, лежащим лицом вниз.
Bu sabah erken saatlerde, otobanın ortasında yüzüstü yatarken bulundu.
Лежать, лицом вниз!
Yere yat.
Я был обнажен, лежал лицом вниз на куске разрушенной церкви, вдыхая ароматный западный ветерок. Господи, я заслужил отдых сегодня.
çıplaktım, yüzü koyun, kiliseden arta kalan bir parçanın üzerinde, hoş kokulu meltem rüzgarını koklarken, tanrım, bugün bir mükafatı hakkettim.
А, она тогда упала с санок лицом вниз.
Ufak bir kızak kazası geçirmişti o sene.
Я просто хотел сказать... что когда придет мой час, я хочу чтобы меня похоронили лицом вниз, так что все, кому я не нравлюсь, смогут поцеловать мой зад.
Söylemek istediğim şu ki zamanım geldiğinde, yüzükoyun gömülmek istiyorum. Böylece kim beni sevmiyorsa, kıçımı öpebilsin.
лицом вниз на свое шифоное платье обнажив голубые подвязки с красными пряжками.
Altından elmas taklidi tokalı, mavi jartiyeri göründü.
Проваливай отсюда немедленно, или я лично уложу тебя лицом вниз.
Buradan hemen defolacaksınız, yoksa yemin ederim sizi kaldırıma kadar kendim tekmelerim.
Лицом вниз, руки за голову.
Ellerini başının arkasına koy!
Понимаете, он упал лицом вниз на груду камней возле дома...
Düşerken evin yanındaki tuğla yığınına yüz üstü düşmüştü.
- Лицом вниз!
- Yüzü koyun! Tamamen yatın!
Лицом вниз, к бордюру, руки за спину.
Yüzükoyun yere yatıp ellerini arkada birleştir.
Теперь лицом вниз! Быстро.
Dön.
Лицом вниз!
Kıpırdamayın!
Пятерых погибших нашли лежащими лицом вниз в своих постелях.
Kurbanların beşi vurulmuş halde, yataklarında yüzüstü bulundu.
Он лежал лицом вниз на дне в глубокой части бассейна.
Havuzun dibinde arkası dönük yatıyordu.
Такое впечатление, что он упал на стол, лицом вниз.
Evet. Yüzü masaya dönükmüş gibi.
Первое, что мне нужно, это чтобы все легли лицом вниз и держали руки за головой.
ilk olarak yüzünüz yere gelecek ve elleriniz kafanizin arkasinda olacak sekilde herkesin yere yatmasini istiyorum.
После смерти тебя, наверняка, похоронят лицом вниз, Макс.
Seni yüz üstü gömecekler Max.
Детективы, я вовсе не собираюсь вас учить, но если они не спустили себя в унитаз, значит лежат сейчас лицом вниз на асфальте наверху.
Size işinizi öğretmek istemem... ama tuvaletten yüzerek kaçmadılarsa... failler yukarıda kaldırımda yatıyor.
Поздним субботним вечером они обнаружили тело десятилетней Лесли Дауни, лежащее лицом вниз в неглубокой могиле.
Cumartesi akşama doğru sığ bir mezara yüzüstü atılmış 10 yaşındaki Lesley Downey'nin cesediyle karşılaştılar.
Лицом вниз!
Yere yat.
Если бы не я, тебя бы положили лицом вниз на ферме с марихуаной.
Eğer ben olmasaydım, bir marijuana çiftliğinde yere serilmiş olacaktın.
Лицом вниз - лежать!
Yıldızlar ışıldamaya başlıyor kuşlar, hayvanlar ve çiçekler birazdan uykuya dalacak. - Yüzünü yere dön.
Скорее всего лицом вниз.
Muhtemelen önce suratın yeri öper.
Лицом вниз! Лежать! Лежать!
Hemen yere yatın!
- Лицом вниз, лицом вниз.
- Yüz üstü uzan.
Лежать! Лицом вниз!
- Yere yatın.
- На пол лицом вниз.
Şimdi!
Я медленно качался в воде вниз лицом.
Sadece yüzü koyun yatmış akıntıda sürükleniyordum.
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
Sesimi bastırabilirsin, ama düşüncelerimi asla. - Oo, gizli günlük!
Двое детишек нашли женщину, лежала в воде вниз лицом.
Bir iki ufaklık, Algiers Noktasında su yüzeyine çıkmış bir kadın cesedi bulmuşlar.
На землю, лицом вниз!
Ellerini göster. Ellerini göster!
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
Arkasi donuk bir melek... melek kusmuklari icinde.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
лицом к лицу 143
лицом 34
лицом ко мне 23
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
лицом к лицу 143
лицом 34
лицом ко мне 23