Лучше тебе traduction Turc
7,262 traduction parallèle
Лучше тебе не знать, сколько.
Ne kadar verdiklerini bilmek istemezsin.
Я думала, что лучше тебе об этом не знать.
Öğrenmesen daha iyi olur dedim.
Лучше тебе мне не врать.
Yalan söylemesen iyi edersin.
Лучше тебе принять это, чем надеяться, Рики.
Umuttan ziyade kabullenmeyi benimsesen daha iyi olur Rick.
Тем лучше тебе.
Aferin sana.
Подумал, что лучше тебе лично всё рассказать.
Bulduğum şeyi sana kendim söylersem daha iyi olur dedim.
Но знаешь кому тебе лучше позвонить? Бобу Пэрису.
Ama kimi aramak daha iyi olurdu, biliyor musun?
Я просто хотел сказать тебе спасибо. Мне уже лучше.
Teşekkür etmek istedim, iyi oldum.
( ЖЕН ) тебе действительно лучше без меня?
Yalnızken gerçekten daha mı mutlusun?
Тебе лучше уйти.
Gitsen daha iyi olur.
Не тебе решать, что лучше для меня!
Hayır, benim için neyin doğru olduğuna sen karar veremezsin.
- Тебе лучше поторопиться.
- Acele etsen iyi olur.
Лучше бы тебе спрятать твою крошечную порнушку.
Mini minnacık pornolarını daha iyi saklamalısın.
Может, тебе станет лучше, если ты смиришься с дискомфортом.
Belki rahatsızlığa olumlu bakmak için yardımı olur.
Может, тебе лучше пойти обратно?
- Aşağı gitsen daha iyi olacak.
Такую-то вещь? Тебе лучше подтвердить её подлинность и показать Гуннару прежде, чем кто-то другой увидит её.
Öyle bir parçayı herkesten önce Gunnar'a göstersen iyi olur.
Тебе уже лучше, верно?
Daha iyisin değil mi?
Тебе лучше войти.
İçeri gelsen iyi olur.
Слушай, Грейси. Если ты беременна, то тебе лучше быть со своей семьей.
Bak Gracie, eğer hamileysen olabileceğin en iyi yer ailenin yanı.
Тебе лучше уйти.
Gitmen gerek.
Тебе лучше помыться до прихода Элисон.
Alison gelmeden önce duş alsan iyi olur.
Клянусь, мам, тебе лучше всё рассказать.
Yemin ederim anne konuşmaya başlasan iyi olur.
- Вообще-то, чем больше я о нем думаю, тем лучше понимаю, что тебе, наверное, это сейчас неудобно.
Aslında, turdan başka şeyler düşünüyorum senin adına yola çıkmak için iyi bir zamanlama olmadığını fark ettim.
Дам тебе дружеский совет : тебе лучше убраться до его возвращения.
Eski bir arkadaştan diğerine tavsiye, muhtemelen o gelmeden önce gitmiş olmalısın.
И если ты пришел, чтобы мне навредить, то лучше тебе уйти отсюда.
Buraya bana zarar vermek için geldiysen, en iyisi devam et.
Завтра тебе будет лучше.
Yarın daha iyi hissedeceksin. Ye hadi.
Эй, Спенсер, послушай, я понимаю, что ты расстроена, и что ты хочешь помочь Ханне, но я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Hey, uh, bak, Spencer, Üzgün olduğunu ve Hanna'ya yardım etmek istemeni anlıyorum, ama bence burada kalman daha iyi olacak.
Тебе же лучше, дорогая.
Tatlım, bu iyi bir şey.
Уинстон, тебе лучше заткнуться пока я не выбила эту дурь у тебя из головы.
Winston, yüzündeki parıltıyı yok etmeden sussan iyi edersin.
И чтоб лучше запомнить : ты не беспокоишься обо мне, в то время как я не беспокоюсь о тебе, а ты вообще не беспокоишься...
Ve benim hakkımda endişelenmemeni kendin hakkında endişlenememeni kutluyorum.
Оливия, думаю, тебе лучше подъехать.
Olivia, buraya gelsen iyi olur.
Похоже, они приехали издалека, так что тебе лучше приехать и самой разораться.
Fazla kalacak gibi de durmuyorlar. O yüzden bir an önce burada olman lazım.
Тебе лучше держаться от этого как можно дальше.
Bundan olabildiğince uzak durmaya bak.
Но мне лучше заткнуться, и дать тебе посмотреть фильм.
Ama önce biraz çenemi kapatayım da sen filmi izle.
Тебе лучше приструнить эту сучку, иначе...
O orospuya bir tasma geçirsen iyi olur, yoksa...
Мне не стоит напоминать тебе, что в твоем состоянии лучше, если ты поторопишься с решением.
Ve eminim bunun nedenini belirtmeye gerek yok. Geç olmadan bunu yapmalısın.
Тебе лучше присоединиться ко мне, потому что я планирую использовать всю горячую воду.
Buraya gelip bana katılsan iyi olur yoksa sıcak suyun hepsini kendim için kullanacağım!
Тебе нужен хороший адвокат, Тоби. А еще лучше психиатр.
Sana iyi bir avukat lazım, Toby ve iyi bir psikiyatrist.
Тебе лучше?
Daha iyi misin?
Но когда тебе стало лучше, я почувствовал настоящее одиночество.
Kendimi en çok sen iyileşmeye başladığında yalnız hissettim.
В любом случае, она начинается в 8 часов, так что тебе лучше переодеться.
Her neyse, saat 8'de başlıyor ve hazırlanmaya başlamalısın.
Завтра, когда проснёшься, тебе станет лучше.
Yarın uyandığında daha iyi hissedeceksin.
Вот почему я подумал, что лучше позвоню тебе, а не Кэт.
Cat yerine seni aramayı düşünmemin sebebi de bu.
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
Sarhoşun teki gibi bir köşe başına düşüverip yabancının tekinin yanımdan geçmesini beklemekten iyidir.
Лучше держи рот на замке, или я устрою тебе настоящие проблемы.
Çeneni kapatmalısın yoksa lanetten daha fazla endişelenmen gereken şeyler olacak.
Чем дольше я остаюсь рядом с тобой, тем лучше ты разглядишь, угрожающую тебе, опасность.
Ne kadar uzun devam edersen gelecek olan tehlikeyi o kadar net görürsün.
Тебе лучше поторопиться.
Acele etsen iyi edersin. Asansöre bindiler.
Ничего так, но на тебе смотрелась бы лучше.
- Güzel. Sana daha çok yakışırdı.
Ну тебе лучше привыкнуть, брат.
Alışsan iyi olur, kardeşim.
Почему бы тебе не сказать Риделл, что ей стоит отказаться от следующего званого ужина и присоединиться к поимке преступников, раз она лучше в этом разбирается.
Peki, neden Ridell'e bir sonraki kokteyl partisi yerine bizimle adam avına çıkmasını söylemiyorsun? Çok iyi biliyor ya hani.
Наверно, тебе лучше переодеться во что-то более подходящее.
Daha uygun bir şeyler giymek isteyebilirsin.
лучше тебе не знать 71
лучше тебе уйти 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
лучше тебе уйти 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252