Малышкой traduction Turc
278 traduction parallèle
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
Bebekliğinden beri ağladığını görmedim.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
sanırım 20 yaşlarındaydı... Eğer sen yokken bir fıstıkla etrafta göründüğümü duyarsan bu doğru.
Она звалась Эммой Смолл, Малышкой Эммой... 24 часа.
# Onun adı Emma Small idi, Emma Small idi # Adam 24 saat dedi.
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
Çocukla ilgilenirken seyircilerin kahkahalarını duyuyordum.
Не называй меня "бедной малышкой".
Bana "zavallı sevgilim" deme.
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
Daha önce bu tür bir araç kullanmadım. Ufak arabaları bile zor kullanıyorum.
Я присмотрю за малышкой.
Ufaklığa ben bakarım.
И с малышкой, поздравляю!
- Bir de fıstık bulmuşsunuz. Tebrikler. - Kısa kesin.
Я хочу поговорить с этой малышкой.
O kızla konuşmak istiyorum.
Что случилось с малышкой Джейн... Что?
- Bebek Jane'e ne oldu?
Сколько проблем может быть с малышкой?
Bir bebek ne sorunu çıkarsın?
Мама, теперь вам с малышкой никогда не придется голодать!
Anne, sen ve bebek bir daha hiç aç kalmayacaksınız!
И не называй меня малышкой!
Bana "yavrum" deme!
Ал, знаешь, когда я приехала сюда с мамой из Югославии совсем малышкой, Иван был самым, самым первым человеком, которого я тут узнала.
Al, biliyor musun küçükken, annemle Yugoslavya'dan geldiğimde ilk, ilk tanıştığım kişi Ivan'dı.
Займитесь малышкой, доктор!
- Çok tuhaf, sanki... - Kızla ilgilen!
А что станет с мадам Эме и малышкой?
Ve Bayan Aimée ve ufak kız, onlar ne olacak?
Пригляди за малышкой.
Çocuğa bak.
Она сбежала вместе с малышкой, когда...
Ama çocukla birlikte gitti.
А что случилось с малышкой.
Küçük bayanın neyi var?
А как дела с малышкой Турвель?
Küçük Tourvel ile nasıl gidiyor?
Не называй меня малышкой!
Bana "bebeğim" deme.
- Малышка... - Не называй меня малышкой!
- Bana bebeğim deme.
Он называл тебя малышкой.
Sana "bebeğim" diyordu.
Тогда я лучше займусь этой малышкой.
Şu bebeği açsam iyi olur.
Мне надо было остаться с малышкой.
- Bebekle kalmalıydım ben.
Мне надо было остаться с малышкой.
Bebekle kalmalıydım.
Видел фильм, в котором парень разгуливает со своей головой в руках а потом голова трахается с той малышкой?
Cesedin kendi kafasını taşıdığı filmi gördün mü? Sonra kafa o kıza yumuluyordu?
-... а я посижу с малышкой. - Хорошо.
Ben de bebeğe bakarım.
Можешь посидеть сегодня вечером с малышкой?
Bugün bebek bakıcılığı yapabilir misin?
Взгляни на Чендлера с малышкой Чендлер.
Chandler'a bak, küçük Chandler kızımızla..
- Он занимается только малышкой.
Sadece onunla ilgileniyor.
Единственно важная вещь - это то, что мы воссоединили тебя с твоей малышкой.
Önemli olan şey seni bebeğinle yeniden bir araya getirmemiz.
Когда я была малышкой с Марса, я мечтала стать Мисс Вселенной.
Küçük bir kızken, hep Kainat Güzeli olmayı hayal ederdim.
В последние годы я справлял рождество с Лоттой, Тео и малышкой Иной.
Geçen yıllarda hep Lotte, Theo ve küçük Ina ile birlikteydim.
Скажи-ка, а что произошло с этой малышкой Уильяма?
Söylesene, William'ın küçük hizmetçisine ne oldu?
Он сказал Марине, что любит ее, а сам заигрывал с малышкой Сьюки.
Marina'ya onu sevdiğini söyledi ve bir sonraki hafta Küçük Suki ile etrafta takılıyordu.
- Спасибо, что присмотришь за малышкой.
- Bebeğe baktığın için de teşekkürler.
Я хлопотала с малышкой, а Клер это вознавидела.
Bebeğime çok düşkündüm.
Значит, малышкой тебя называть нельзя.
Demek artık sana ufaklık diyemeyeceğim.
Иногда я присматриваю за малышкой, когда Лизе надо на работу.
Lisa çalıştığı zaman bebeğin yanında kalıyorum.
Я помню её совсем малышкой.
Onu çocukluğundan beri tanıyorum.
Пять минут вот с этой малышкой В тишине и спокойствии.
Şu küçük olanla 5 dakika. Sessiz ve sakin bir şekilde.
А я вчера видела тебя с малышкой Риббонс.
Tamam. Geçen gece seni küçük bayan kurdelalıyla gördüm.
Хотя, навряд ли - тогда ты была совсем малышкой.
Sanmıyorum, o zamanlar daha minik bir bebektin.
- Дай проститься с малышкой.
Çocuğuma sarıImama izin ver.
Ховина, посмотри, что там с малышкой...
Git şu bebeğe bak!
Теперь ты с малышкой в зтой комнате.
Televizyonu gördün mü?
А что случилось с малышкой?
kıza ne oldu?
А что стало с малышкой?
Ya ufaklık?
- Для меня ты всегда будешь малышкой.
Her zaman benim küçük kız kardeşim olarak kalacaksın.
- Когда вы расстались, она была малышкой.
Onu son gördüğünüzde çok küçüktü herhâlde?