Маразматик traduction Turc
29 traduction parallèle
Старый маразматик.
Aptal ihtiyar bunak.
Ну вот, он маразматик!
Bu adam deli.
Нет, этот старый маразматик нам не поможет.
O yaşlı bunak bize yardım etmez.
Добавь слово "маразматик".
"Bunak" kelimesini de kullan.
Похоже, маразматик, в общем, забавный, если не вникать в его мерзости.
Seks manyağı biri. Hatıralarını anlatmaya başladığı zaman iğrenç oluyor.
Вы, ребята. Авантюристка, вышедшая за "папочку" по расчету и маразматик-извращенец.
Siz de altın avcısı ve genç kızlarla çıkan sapık.
... но у нас есть престарелый родственник-маразматик, которого можно подоить.
İşsiziz ama sırtından geçinebileceğimiz yaşlı bir akrabamız var.
Старый маразматик! Ты спятил?
Seni aptal ihtiyar!
Ну ты и старый маразматик, чувак!
Sen gerçekten de ihtiyar bunağın tekisin!
Это не твой пудинг, маразматик ты неотёсанный!
Bu senin pudingin değil, alzheimer hastası bunak.
Кев думает государство может отправить ее обратно в эту секту, теперь, когда ее маразматик муж помер.
Kev, kocası mevta olduğu için devletin kızı tekrar o tarikata göndereceğini düşünüyor.
Да не парься ты особо, старик - полный маразматик.
Merak etme, ihtiyar tam bir salak.
Старый маразматик Ян Верник на шахте.
Deli yaşlı Jan Vernick madendeydi.
Маразматик!
Daha Buda kim, İsa kim bilmiyor musun?
Напиши, что я старый маразматик и хочу жить у зоопарка.
De ki, ben bir bunağım ve hayvanat bahçesinde yaşamak istiyorum.
- Не прикасайся ко мне, маразматик.
- Dokunma bana, seni spastik.
О чем ты говоришь, старый маразматик?
- Neden bahsediyorsun bunak herif?
Когда у тебя мамка-маразматик, уже не до смеха.
Bell ki, benimle alay edeceksin. Bunamış bir anneye sahip olmanın gülünecek bir tarafı yok.
Ты не знаешь о чем говоришь, старый маразматик.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun seni moruk!
— Я, бля, не маразматик.
- Bunak falan olmam ben.
— Ладно. Ты не маразматик.
- Pek, olma öyleyse.
Хочешь сказать, что я маразматик?
Bunak mı olacağım yani?
Для успеха в суде и нашей беседы с твоими друзьями в правоохранительных органах, ты маразматик, а Рэй будет твоим опекуном.
Mahkemenin ve kolluk kuvvetlerindeki arkadaşlarının gözünde bunak olacaksın. Ray de senin koruycu gözetmenin.
— Я, бля, не маразматик. — Ладно.
- Bunak falan değilim ben.
Ты не маразматик.
- Keyfin bilir.
Они не поверят, что я маразматик, Рэй.
Bunadığıma inanmayacaklar Ray.
Все думают, он старый маразматик, но ему просто нужны очки... А он это отрицает.
Dünya onun deli olduğunu sanıyordu ama onun sadece gözlüğe ihtiyacı vardı ve bunu kabul etmiyordu.
- Пабло, ты знаешь, твой престарелый друг-маразматик начал портить мне ужин.
Pablo, ister inan, ister inanma ama şu orta yaşlı kaba arkadaşın annemle olan güzel anımın içine ediyor.
Я ж не маразматик, чёрт побери.
Hatta daha fazlası.