Между вами traduction Turc
1,749 traduction parallèle
Что произошло между вами?
Sizin aranızda ne oldu yine böyle?
Не удивительно, между вами двоими некое напряжение.
Aranızın limonu olmasına şaşmamalı.
Ты же говорил, между вами искра пробежала.
Aranızda bir kıvılcım olduğunu söylemiştin.
А вот между вами, любовнички, такого не наблюдается.
Sizin için aynı şeyi söyleyemem, aşk kuşları.
Я интерфейс между вами и системами "Двухпотокового комплекса".
Ben, sizinle Twostreams Tesisleri sistemleri arasında bir Arayüzüm.
Может, это как-то связано с самими людьми какая-то связь между вами, которая укажет мне, как его победить.
Belki insanlarla ilgili bir şeydir,... aranızdaki bir bağlantı onunla nasıl savaşacağımı bana söyleyebilir.
Вот, вчера, когда вы говорили об отношениях между вами, вы назвали мисс Моррис подругой, а она сказала, что ваша невеста.
Geçen gün ilişkinizi tartıştığınız esnada, Bayan Morris'e kız arkadaşınız olarak hitap ettiniz ama o size nişanlım diye hitap etti.
И какая связь между вами и Руспанти?
Peki Ruspanti'yle bağlantın ne?
Но по-моему, я не уверена, что что-то по-настоящему важное изменилось между вами.
Bana sorarsanız aranızda değişen hiçbir şey gerçekten önemli değil.
Но, между вами кое-что есть.
Ama ikiniz arasında bir şeyler var.
Я о том, что между вами же... разве нет?
Yani, ikiniz... - Öyle değil miydi?
- Между вами что-то есть?
- Aranızda bir şeyler mi var?
Так что-то случилось между вами двоими о чем я не знаю?
İkinizin arasında, bilmediğim bir şeyler mi oldu?
- Между вами что-то произошло?
İçimden bir his aranızda bir şeyler olduğunu söylüyor. Doğru mu?
Его звали Мика Ньютон. И он стоял между вами и... новой почкой.
Adı Micah Newton..... ve sizle yeni böbreğiniz arasında duruyordu.
Или вы признаетесь суду, что солгали, или мы еще посмотрим, что там было между вами и ее мужем.
Yoksa kocanla arandaki şeye kadar ineceğim.
Что бы ни происходило между Вами и Эллиотом,
Elliot'la aranda her ne olursa olsun...
А я между вами просунусь
Siz yavaşca dans ederken...
Доктор Гордон, вы поддерживали доктора Трэнга, несмотря ни на что. Я вижу, что между вами налаживается профессиональная связь.
Doktor Gordon, iyi günde kötü günde Doktor Trang'e destek oldunuz.
И теперь между вами тысяча лиг
Bir de Thorne ile arana binlerce fersah koymus oldum.
Что я буду делать между вами?
İkinizin arasında ne yaparım! ? !
Между вами что-то было?
Aranızda bir şey mi oldu?
Оскар и ты, между вами что-то есть?
Birlikte filan mısınız?
Не подозревая, что на самом деле всё это значит. Только таким образом он смог убедиться в связи между Вами и Ракель.
Çünkü eksik parçayı bulmasının tek yolu buydu.
мои родители хотят, чтобы ты ушла ему не позволено больше видиться с тобой так что, чтобы ни было между вами... все кончено
Ailem gitmeni istiyor. Artık seni görmesine izin yok yani, aranızda her ne varsa, bitti.
Ведь сказал, между вами ничего нет?
Aranızda bir şey yok dememiş miydin bana?
"В конце концов, между вами не должно встать ничего, что значит всё."
"Sonunda, aranızda hiçbir şey olmamalı ; bu da her şey demek."
Что-то вроде, "когда все сказано и сделано, между вами не должно быть ничего."
Sanki şöyleydi : "Her şey söylenip bittiğinde, aranızda hiçbir şey kalmamalı."
"В конце концов, между вами не должно встать ничего."
"Sonunda, aranızda hiçbir şey olmamalı."
Ваша жена бросила вас, и только один человек стоял между вами и Андреа - ее муж, не так ли?
Eşiniz sizi terk eder ve siz ve Andrea tek engel onun kocası olmaz mıydı?
Как будто между вами что-то есть
İkiniz arasında bir şey var gibi.
То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну.
Bildiğim kadarıyla ikiniz dışında başka bir varis olmadığından, o gayrimenkul de ikiniz arasında eşit olarak bölünecek.
Но между вами еще отец Бреннан.
Bir de Peder Brennan'la.
Что ж, как бы там ни было, между вами есть особая связь.
Ne olursa olsun ikinizin arasında özel bir bağ olduğu belli.
Почему бы вам не рассказать мне, что произошло между вами и Лорой, а я не стану рассказывать им, что вы путаетесь со своими ученицами. Что? !
Siz bana Laura ile hakkınızdaki herşeyi anlatın, bende onlara sizin bir sübyancı olduğunuzu söylemeyeyim.
Я причина охлаждения и ссор между вами.
Sizi ayıran da bendim zaten.
Это только кажется, возможно между вами двумя что то есть.
Sanki ikinizin arasında bir şey olabilir gibiydi de.
Я думаю единственное, что есть общего между вами - это лакросс и хорошая политическая родословная.
İşin aslı karakterle ortak sadece Lakros ile iyi bir politik soydan gelmen var.
Блэр, я никогда не хотел, чтобы Мы встали между вами.
Blair, ilişkimizin ikinizin arasına girmesini hiç istemedim.
Мой братишка посылает тебе в офис сообщения со смайликами, но между вами ничего не происходит?
Küçük kardeşim, ofisinde seninle sohbet ediyor ve sana küçük gülümsemeler gönderiyor,... fakat buna rağmen aramızda bir şey yok mu diyorsun?
Между вами и Барни есть притяжение, которое не прекратится просто так.
Barney ile aranızdaki kimya öylece kaybolacak bir şey değil.
Я не знаю, что между вами двумя происходит, но уладьте это.
İkinizin arasında neler oluyor bilmiyorum ama düzeltin.
Что произошло между вами и Саем, что так его разозлило?
Cy ile aranızda onu bu kadar kızdıracak ne oldu?
Теперь между вами и людьми на улице есть связь.
Seninle bağ kurdular.
Что между вами произошло?
Ne geçti aranızda?
Я не знаю, что происходит между вами двумя, но я не хочу быть тут, пока вы выясняете отношения.
Aranızda ne geçti bilmem ; ama burada kalıp öğrenmeye de niyetli değilim.
Что бы между вами ни было, я думаю, что это плохая идея.
Aranızda artık her ne varsa bence bu kötü bir fikir.
Послушай, я не в курсе и меня не волнует, что происходит между вами, но...
Şimdi, dinle. Aranızda neler oluyor bilmiyor ve umursamıyorum... Lemon...
Я не знаю и знать не хочу, что там между вами, но...
- Başkan mı? Aranızda ne olup bitiyor bilmiyorum, ama...
Что с вами случилось, между прочим?
Neyin var senin bu aralar?
Разговор лишь между мной и вами.
Sadece sen ve ben.
между вами что 97
вами 63
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между мной и тобой 25
вами 63
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между мной и тобой 25