Министерство обороны traduction Turc
143 traduction parallèle
Давайте прогоним отсюда Министерство Обороны!
Savunma Bakanlığını kampüsten defedelim!
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
Savunma Bakanlığı, İngiltere'nin NATO'ya olan bağlılığını... güçlendirmek amacıyla Avrupa'ya daha fazla asker gönderiyor.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
Savunma Bakanlığı bunun ihtiyati bir tedbir olduğunu açıkladı.
Но о чем бы там не сообщалось, Министерство обороны решает, что пойдет в эфир.
Ama siz ne okursanız okuyun, son sözü Savunma Bakanlığı söylüyor.
Министерство обороны и Министерство образования принимают решение открыть школу и взять под контроль банды.
Eğitim savunma bakanlığı bu okulları yeniden açmaya ve çeteleri kontrol altında tutmaya karar verdi. Bayanlar, baylar...
Американское Министерство обороны?
Amerikan ordusu...
Министерство обороны и большинство адмиралов считают так же.
Eh, Amirallerin çoğu seninle aynı fikirde.
"Позвонить в Пентагон и в министерство обороны."
"Pentagon'a ve orduya haber vermek."
Да, официально вы ведь не работаете на Министерство Обороны... это на случай неприятностей, которые могут произойти во время работы.
Resmi olarak savunma bakalığı için çalışmıyorsun. Bu formlar görev sırasında başına gelebilecek Herhangi bir aksilikte Bakanlığı sorumlu tutulmasını önleyecek.
Кто-нибудь, позвоните в Министерство обороны.
Biri Savunma Bakanlığını arasın.
На данный момент, министерство обороны завело новый файл.
Şu an savunma birimi onun için Çok gizli bir dosya açmış.
По соображениям национальной безопасности министерство обороны решило снять с сержанта Рона Чатмена все обвинения.
Milli güvenlik nedenlerinden dolayı Savunma Bakanlığı Chatman'a yöneltilen suçlamaları kaldırdı. Mahkeme kapanmıştır!
Полковник Томас Магуайер. Министерство Обороны.
Albay Thomas H. Maguire.
Имя умершего Ноул Рорер, бывший морской пехотинец... в последствии работающий на Министерство обороны.
Merhumun adı Knowle Rohrer, eski denizci en son D.O.D tarafından işe alınmış.
- Оптикэн, Министерство обороны.
- Ben Optican, Savunma Bakanlığı.
Около 20,000 из них, шли маршем на Министерство Обороны.
ERLERİMİZİ HEMEN YURDA GETİRİN! 20.000 kadarı Pentagon'a yürüdü.
Министерство Обороны - это очень, очень сложное здание для обороны. The Pentagon is a very, very difficult building to defend.
Pentagon savunması çok, çok zor bir bina.
К вашим услугам все министерство обороны.
Savunma Bakanlığı zaten size yardımcı oluyor.
Потому что министерство обороны вложило в проект порядочные деньги.
Dünkü onların şirketimize yatırımı çok büyük.
Министерство обороны вложило много денег в этот проект, Нэйтан.
Savunma Bakanlığı bu projeye çok para yatırdı, Nathan.
Всего лишь Министерство Обороны.
Savunma bakanı!
Четыре года назад Министерство обороны берет Томаса Гэбриела на службу аналитиком.
Dört yıI önce, Savunma Bakanlığı Thomas Gabriel'i sanal hayalet olarak işe aldı.
Министерство Обороны вывезла из Афганистана найденные там сохранившиеся замороженными ткани доисторического паука.
Savunma Bakanlığı Afganistan'da bulunan tarih öncesi bir örümce fosilinin kalıntılarını ele geçirdi.
- Министерство обороны и разведки США.
- Birleşik Devletler Savunma ve İstihbarat İrtibat Yetkilisi.
Да, когда он пригласил моего папу в министерство обороны...
Evet, evet, başkan babama Savunma Bakanlığı'nda randevu verdikten sonra...
Министерство обороны одобрило допуск, вы можете наблюдать за жилым модулем. Я буду вместе с боссом.
Ben de Patron'la birlikte dışarıda önde olacağım.
Министерство обороны.
Savunma Bakanlığı'ndan.
Затем, Обама приказал, чтобы министерство обороны издало директиву 1404.10 DOD, учреждающую армию в миллион гражданских лиц под его контролем.
Bir sonraki adımda, Obama Savunma Bakanlığına 1401.10 sayılı DOD emrini çıkarmasını emretti. bununla emri altında olacak bir milyon kişilik bir sivil ordu kuruyor.
На меня давит Министерство обороны. Они хотят, чтобы твои исследования прекратились.
Savunma Bakanlığı, araştırmanı durdurmak için baskı yapıyor.
( специальный репортаж ) "Хотя Министерство обороны не сообщает подробностей операции, наши источники сообщают, что помощь пришла за несколько минут до объявленного срока казни."
Savunma Bakanlığından resmi bir açıklama henüz elimize ulaşmadı fakat kaynaklarımızın bildirdiğine göre, infaza sayılı saatler kala düzenlenen bu gizli operasyon ile başarıya ulaşıldı.
Я сделал запрос в Министерство обороны. Но пока я отправляю факсом то, что мы имеем.
Savunma Bakanlığı'nı aradım, bu arada elimdekileri sana fakslıyorum.
И что останется? Министерство обороны
Bu durumda, geriye ne kalıyor?
Министерство обороны пока не называет имена сегодняшних жертв, но мы можем сказать, что они из 22 пехотной дивизии.
Bakanlık kayıpları isimlendirmedi ancak şu an için bunu doğruluyoruz. 22. piyade bölüğündenler.
Он сказал, что работает на Министерство обороны.
Savunma Bakanlığı için çalıştığını söyledi.
- Он не работает на Министерство Обороны.
- Savunma Bakanlığı için çalışmıyor!
Если ты спрашиваешь, умеет ли он хранить секреты, он работает на Министерство Обороны.
Eğer sır tutup tutamaz mı diye soruyorsan.. .. savunma bakanlığında çalıştığını hatırlatırım.
Во первых, если расстрел был террористическим актом, против наших солдат, я должен уведомить Министерство Обороны.
Birincisi, bunun askerlerimize karşı terörist bir saldırı olma ihtimaline karşı, Savunma Bakanlığı'nı bilgilendirmeliyim
Но в данный момент, моя обязанность сообщить об убийствах в министерство обороны, и подтвердить, что это не террористическая атака.
Ama bu aşamada, Bunları Savunma Bakanlığı'na bildirmemi emreden yönetmeliklere uyacağım ve bunun bir terör saldırısı olmadığını onaylayacağım.
Я должна ехать в министерство обороны. У них все готово.
Bakanlığa gitmem gerek.
Министерство обороны обратилось к нам с просьбой расследовать этот случай.
Savunma Bakanlığı araştırmamız için bizi tutmuştu.
Парень, который украл его, Джастин Уолш, работал на Министерство обороны.
Çantayı çalan adam, Justin Walsh, Savunma Bakanlığı'nda çalışmıştı.
Около года назад я работал на министерство обороны.
Bir yıI kadar önce, savunma bölümünde çalışıyordum.
Министерство обороны работает над новой системой ПРО, "программой Брюса-Партингтона".
Savunma Bakanlığı, yeni bir füze savunma sistemi üzerinde çalışıyor, Bruce-Partington Programı deniliyor.
Министерство обороны заявляет, что с настоящего момента ожидается немецкая оккупация всей страны в течение ближайших недель.
Savunma Bakanı açıkladı ki, şu andan itibaren, ülke üzerine tam Alman işgali bekleyebiliriz, yani önümüzdeki haftalarda,
Твое министерство обороны к твоим услугам.
Savunma bakanlığınız sizin için çalışıyor.
Хотя министерство обороны утверждает что это несчастный случай...
Buna karşın Savunma Bakanlığı bunun tamamen bir kaza olduğunu söylemeye devam ediyor.
Где Министерство Обороны обозначит тебя опасным экстремистом, и переложит подрыв Кремля на тебя и твою команду.
SB'nin senin aşırı eylemci olduğunu ileri sürüp Kremlin'in bombalanmasını sana ve ekibine yıkabileceği yere.
Как госслужащий я знаю, что министерство обороны ненавидит неопределённость любого рода.
Bir kamu görevlisi olarak Savunma Bakanlığı bu tarz belirsizliklerden nefret eder.
В ответ на запрос достопочтенного члена парламента 7-го числа, прошлого месяца, министерство обороны подтверждает, что участие британских спецслужб, против известных террористов, таки имело место 13-го сентября.
Geçen ayın 7'sinde Saygıdeğer Üye'nin sorduğu soruya istinaden Savunma Bakanlığı İngiliz Özel Kuvvetleri'nin, eylül ayının 13'ünde malum teröristlerle çatıştığını şimdi doğrulamaktadır.
Я звонила в Минюст, в министерство внутренних дел, в Госдеп и Министерство обороны, которые отправили меня к вам.
Adalet Bakanlığı'nı aradım. Ayrıca Ulusal Güvenlik Bakanlığı Dışişleri Bakanlığı'nı ve Savunma Bakanlığı'nı da aradım. Beni size yönlendirdiler.
Министерство ОБороны.
Umarım sizin çocuk ayağa kalkar.
обороны 18
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министерство юстиции 32
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министром 218
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министерство юстиции 32
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министром 218