Мне было видение traduction Turc
35 traduction parallèle
Вчера мне было видение, святой Маурилло.
Bu gece Aziz Maurilio'yu gördüm.
Мне было видение столь величественное, что я разрыдался.
İnancınızı yitirmeyin. Gördüğüm rüya o kadar güzeldi ki gördüğüm anda ağlamaya başladım.
В детстве мне было видение рая.
Küçük bir çocukken cenneti hayal ederdim.
Я расскажу вам о том, чего вы не слышали. Мне было видение Учителя.
Öğretici bana göründü, ona dedim ki :
Искатель умрёт в КелАбре. Мне было видение.
İki gün içerisinde, Arayıcı Kelabra'da ölecek.
Я стоял под душем, и мне было видение, как трое странников находят антихриста в афганской пещере.
Duşun altında durur ve hayal ederim. Aynı Hıristiyanlık karşıtı üç yabancıyı, bir Afgan mağarasında bulmuş gibi.
- Эдвард, мне было видение!
- Edward, bir şeyler gördüm!
Мне было видение. Кровавая луна.
Ay'ın kırmızıya döndüğüne dair bir hayal gördüm.
Мне было видение, кардинал, о великой армии Севера, с пушками, каких мы доселе не видели, изрыгающими огонь и разрушение.
Bir düş gördüm kardinal, kuzeyden büyük bir ordu daha önce hiç görmediğimiz savaş toplarıyla birlikte ateş açıp, yıkım yapıyorlardı.
Заверяю, мне было видение Божье.
Tanrının tasavvurunu gördüğümden emin olun.
Мне было видение, что великий воин и Сумрачный странник поможет мне в поисках.
Bir rüya dedi ki, büyük bir savaşçı ve Yaşayan Ölü, arayışımda bana yardım edecekmiş.
Мне было видение, что будет так.
- Kehanet öyle olacağını söyledi.
Но мне было видение, кардинал.
Ama rüya gördüm kardinal.
Мне было видение, если встанешь со стула, получишь сильное повреждение.
Bu sandalyeden kalkarsan ciddi yaralanacağına dair bir öngörü gördüm.
- Мне было видение.
- Şey, bir görü yaşadım.
Мне было видение. Во сне, там был дворец.
Bir hayalim var, bir yer hakkında.
Мне было видение, сын мой.
- Bir imge gördüm evladım.
Когда я был снаружи, мне было видение –
Sisin dışındayken bir öngörü gördüm.
- В общем, когда я отправился в трип, мне было видение, что книжку надо закопать здесь.
Küçük seyahatim esnasında burada gömülü bir kitabın hayalini gördüm.
Когда я был в Перу, мне было видение, что Стив умирает.
Peru'dayken Steve'in öldüğü bir hayal gördüm.
Мне было видение... где я был... никем... и ничем.
Bir hayal görmüştüm içinde hiç kimseydim. Hiçbir şeydim.
Мне было видЕние! Я кое-что проверю и сразу перезвоню.
Bir şeyi tekrar kontrol edip seni arayayım.
Но у меня было видение, что мне суждено быть с другим мужчиной.
Ama başka biriyle olmam gerektiğini gördüm.
Когда мой первый парень сделал мне предложение у меня было видение, что меня ждёт кто-то получше.
İlk erkek arkadaşım evlenme teklif etmişti. Daha iyi birinin beni beklediğine dair bir hayal gördüm.
Я тут был по соседству, патрулируя с моим новым Баварийским бойцовым топором и внезапно мне пришло в голову, может, у Корделии было видение и вы нуждаетесь в моей помощи в борьбе со злом.
Yeni Baverya savaş baltamla çevrede devriye gezerken ansızın aklıma geldi, belki Cordelia imgelem görmüştür ve belki de iblise karşı savaşmak için yardımıma ihtiyacı vardır.
Макс, мне только что было видение. Ты подаешь Кенни латте в кафе "Старбакс".
- Max hayalimde Kenny'ye Starbucks'ta kahve servisi yapıyordun.
... и было мне видение.
... ve gözümün önünde bir şeyler canlandı.
Истинно, прошлой ночью, мне было видение и Дыхание Господа явственно прошло сквозь меня.
Evet, dün gece yaşadım bunları.
Несколько месяцев назад она пришла ко мне и сказала, что у неё было видение.
Birkaç ay önce bana geldi ve geleceği gördüğünü söyledi.
у меня было видение, в котором пьяный человек говорит мне, что будет ещё одно затмение ни дополнительной информации, ни контекста, ни доказательства.
Öngörümde sarhoş bir adam başka bir bilinç kaybının olacağını söylüyor. Başka bilgi yok, içerik yok, kanıt yok. Şimdi siz söyleyin, bu şartlar altında...
Сегодня у меня было видение, открывшее мне правду.
Bugün bir öngörüm oldu ve gerçeği ortaya çıkardı.
Прошлой ночью, наконец, мне выдалась возможность понять видение, которое было у меня в Германии.
Dün gece, nihayet o görüntüyü temizleme fırsatı bulduğumda tüm o yıllar öncesinde
Так было предначертано, ведь... Когда мне было 12, У меня было видение
Her şey buna vardı, çünkü 12 yaşımdayken bende bir görüş belirdi.
- Мне было видение.
Bir işaret.
Это было словно видение. Словно кто-то или что-то пыталось отправить мне послание.
Sanki birileri veya bir varlık bana mesaj yollamaya çalışıyordu.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40