Мне было холодно traduction Turc
51 traduction parallèle
Но потому, что мне было холодно и я хотел есть, я предал свой долг и разрушил все, ради чего я так долго работал.
Üşüdüğüm ve midem guruldadığı için görevimde başarısız oldum ve uğruna çalıştığım her şeyi yok ettim.
Мне было холодно.
Üşüdüm.
На полу мне было холодно.
Yer çok soğuktu.
Мне было холодно, и я взяла твою куртку.
Sana karşı soğuktum. Senin ceketini aldım.
Мне было холодно, и я взяла твою ёбанную куртку.
Yani, şimdi lanet olası ceketin için yine o psikopat kontrolcü saçmalıklarına başlamayı planlıyorsan hiç çekinme, hemen al.
Я был голоден, мне было холодно, но я продолжал идти.
Açtım, üşümüştüm ama yürümeye devam ettim.
- Мне было холодно.
Her tarafım buz kesmişti.
Мне было холодно, как тому ублюдку, что стрелял в тех парней.
Ben olsam, bu herifleri gebertirken, gözümü bile kırpmazdım.
- Мне было холодно. Она дала ее мне.
- Çok üşümüştüm, o da bana verdi.
Я взялся за работу судьи только потому, что мне было холодно и мне нужна была рубашка!
Üşüyordum ve gömleğe ihtiyacım olduğu için bu hakemlik işini kabul ettim!
Да ладно, мне было холодно.
Donuyordum bir kere.
Я даже не хочу, чтобы мне было холодно зимой.
Kışın üşümek bile istemiyorum.
Мне было холодно, и она думала, что знает о погодных условиях.
Üşümüştüm ve o hava durumunu bildiğini sanıyordu.
Раньше мне было холодно и я боялась представить худшее, но теперь я люблю ждать.
Eskiden üşür, korkar ve en kötüsünü hayal ederdim ama artık beklemeyi seviyorum.
Мне было холодно.
Üşümüştüm de.
Мне было холодно.
Üşüdüm de.
Мне было холодно.
Üşümüştüm.
Нет, я просто... Мне было холодно.
Yok canım, bir ürperti geldi sadece.
Однажды, когда мне было холодно, он дал мне свою куртку.
Bir kere hava çok soğuktu ve bana montunu verdi.
Ретт, мне было так холодно, я была голодная и уставшая. Я не могла найти.
Çok üşüyordum, çok aç ve yorgundum onu bulamadım.
Мне было бы холодно.
Üşürdüm.
Было бы холодно, но мне всегда холодно!
Soğuk olur, ama ben her zaman soğuğum.
Мне было страшно, холодно...
Korkmuştum, üşümüştüm...
Мне было холодно.
Geceliğimin içinde. Üşümüştüm.
Было очень холодно, а у меня не было пальто,... и он отдал мне своё.
Hava çok soğuktu ve paltom yoktu. O da bana kendininkini verdi.
... вода была холодной, и мне было страшно.
Su buz gibiydi ve çok korkmuştum.
мне просто было немного холодно.
Sadece biraz üşüdüm, hepsi bu.
Мне было холодно.
- Susamıştım.
- Мне было так холодно.
- Öyle soğuktu ki.
Извините, было так холодно, она лежала на мне, я...
Üzgünüm soğuktu üzerimde yatınca o...
Что толку было покупать сексуальную одежду, если сверху ты натянула свою кофту? Мне холодно.
Hey gidipte en seksi kıyafeti alıyoruz ama üstüne süeter giyiyorsun, ne bu şimdi?
Ну, к тому времени, как я стала замерзать до смерти, мне было уже слишком холодно, чтобы говорить.
Donarak ölmekte olduğum sırada, konuşamayacak kadar üşümüştüm zaten.
Мне бы хватило простого объятия. Но ты, нет, ты должна было оставаться холодной ко мне.
Numaradan bir sarılma bile yeterdi ama çok soğuktun.
Так, l только что хотелся поговорить это Вы получая Маму, чтобы позволять мне играться вчера вечером было действительно холодно.
Annemin izin vermesini sağlaman gerçekten hoş bir davranıştı.
Я принимал душ по утрам, но как-то раз я вышел из дома с влажными волосами, на улице было холодно и мне продуло шею.
Eskiden sabahları duş alırdım ama evden ıslak saçlarla çıktığımda hava soğuksa boynum tutuluyordu.
Но я помню, что никогда в жизни... мне не было так холодно.
Ama şunu hatırlıyorum. Hayatımda hiç o kadar, üşümüş ve yorgun hissetmemiştim.
Мне было скучно. И холодно.
Sıkıldım ve üşüdüm.
Но мне не было холодно...
Ama üşümüyordum da...
Мне ещё и холодно было.
Üşümüştüm bir de.
Было холодно, и реально странный сок капал мне на плечо.
Donmuştum ve bir şey vardı oldukça garip bir şekilde su omzuma damlıyordu.
Было холодно, мне хотелось бежать домой.
Çok soğuktu, eve gitmek istedim.
Мне было так холодно и страшно Я не мог перестать дрожать.
O kadar üşüyor ve korkuyordum ki, zangırdıyordum.
Мне еще никогда не было холодно, как сейчас.
Hiç böyle bir soğuk hissetmemiştim.
" Вчера мне было так уютно у мамочки в животике, и вот я родилась, а тут так холодно и тяжко.
"Daha dün annemin karnında güvendeydim, sonra doğunca..." "... dünya çok soğuk ve zor geldi. "
На мне был носок только потому что было холодно.
çoraplarım vardı canım üşümüştüm çünkü.
Пресвятая Мария, мне в жизни не было так холодно! - Что, что ты делаешь? !
Aman Tanrım, hayatımda bu kadar üşümedim.
Но мне было так холодно.
Ama çok üşümüştüm.
Но мне было необычно холодно.
Ama tuhaf bir şekilde üşümüş hissettim.
Мне никогда не было так холодно.
Çok üşüyorum. Hiç bu kadar üşümemiştim.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было хорошо 36