Мне звонят traduction Turc
227 traduction parallèle
Мне звонят, ты должен идти, немедленно.
Telefon çalıyor. Artık gitmelisin.
весь вечер мне звонят и просят поставить этот трек, о неуловимом парне.
Bütün meraklılar gün boyu şu kaçan çocuğun fenafillah şarkısı için aradılar.
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Başkaları bana ne diyor biliyor musun?
Каждое утро мне звонят из банка.
Her sabah bankadan arıyorlar.
Удивлюсь, если это мне звонят.
Acaba bu benim için miydi?
Простите, мне звонят.
Afedersiniz, bir çağrı aldım.
Дайте мне трубку, мне звонят.
Telefonu bana ver.
Иногда мне звонят...
Bazen bir telefon alırsın.
после разговора с адвокатом авиакомпании, Мне звонят из страховой компании.
Avukatla konuştuktan bir saat sonra, sigorta şirketinden birini aradım.
Мне звонят из дома каждый день.
Hem televizyonda ne işin var senin?
Мне звонят по другой линии.
Bekleyen bir telefonum var.
Мне звонят по другой линии.
Hatta bekleyen biri var.
О да, тебе бы это понравилось. " О, мне звонят.
Evet, bu hoşuna gider. " Bir arama alıyorum.
Мне звонят.
Biri arıyor.
Видишь, мне звонят не только Чендлер и мама.
Gördün mü? Başkaları da arıyor!
Извините, Билл, Мне звонят по другой линии, вы не могли бы подождать?
Bill, afedersin. bir telefon daha var. Biraz bekleyebilirmisin?
Лестер, мне звонят из Rolling Stone.
Lester, Rolling Stone arıyor.
Это мне звонят, спасибо.
- Benim telefonum, teşekkür ederim
Извини Бруно. Мне звонят.
Pardon, Bruno, birisi arıyor.
- Это мне звонят?
- Bu biri beni arıyor mu demek?
Мне звонят из "Тhе Lоndоn Тimеs", "Тhе Wаshingtоn Роst" "Тhе Сhiсаgо Sun", спрашивают, кто она такая, откуда кто этот ребенок.
London Times'dan, Washington Post'tan, Chicago Sun'dan telefonlar alıyorum, kimliğini, geçmişini soruyorlar.
Они мне звонят, потому что сегодня они устраивают вечеринку.
Arıyorlar çünkü bu gece bir parti yapıyorlar.
- Сначала мне звонят и говорят, что моя девочка пострадала.
Önce arayıp kızımın düştüğünü söylediler.
С сериала мне звонят каждые 5 секунд.
Beş dakikada bir arıyorlar.
Тише, тише, мне звонят!
Bekleyin bir dakika.
Извини, мама, мне звонят. Конечно, я перезвоню.
Bekle anne, ikinci bir arama var.
И вот, звонят мне в 7 утра.
Sonra sabah 7'de bana bir telefon geldi.
Мне сказали, что звонят из Нью-Йорка.
New York'tan beni arayan mı var?
Может, это мне звонят.
Bana olabilir.
Дорогой, мне кажется, звонят в дверь.
Balım!
Мне нравится когда парни звонят на следующий день.
Ben ertesi günü arayan erkeklerden çok hoşlanırım.
Дорогая, психотерапевты звонят мне за советом.
Tatlım, terapistler bile beni tavsiye almak için çağırırlar.
Они звонят мне и говорят : "Привет, Фрэдди..."
Beni arayıp "Merhaba Freddy"...
Мне по другой линии звонят. Алло?
Homer, diğer hattan arıyorlar.
Мне звонят на другой линии.
Başka biri arıyor.
Они все звонят мне.
Hepsi beni çağırır.
Они все звонят мне, потому что я слежу за всем.
Beni çağırırlar çünkü ben düzeni sağlıyorum.
Как только им что-нибудь взбредёт в голову, они сразу звонят мне потому что теперь это местный звонок.
Ne zaman akıllarına birşey gelse..,... pat beni arıyorlar.
Моя работа не такая уж увлекательная, мои дети звонят мне не так часто, как хотелось бы.
İşim heyecanlı değil, çocuklarım beni istediğim sıklıkta aramıyor.
Погоди секунду, мне ещё тут звонят.
Bekle bir saniye, Biri daha arıyor.
Теперь люди звонят мне каждый день, только чтобы услышить свежую шутку.
Hergün en son fıkramı dinlemek için arayan insanlar var.
- Моника. Мне никогда не звонят интересные люди ".
"Ben Monica, hiç ilgi çekici bir telefon mesajım olmadı!"
Мне досих пор из контор по трудоустройству звонят, неудачники
Bu sürekli personel almaya çalışan şirketlerin telefonlarını durduramıyorum.
Но ещё больше я не люблю, когда ко мне домой звонят ваши родители.
Uygunsuz?
Новые рекламодатели звонят мне с девяти утра!
Yeni reklam vermek isteyenler sabah 9'dan beri arıyorlar.
Каждые 5 секунд мне из офиса звонят. Это называется жизнь, и мы просто должны справляться.
Benim ofisim de beni sürekli arıyor.
Мне целый день звонят и поздравляют.
Bütün gün tebrik telefonu yağdı.
Потом они звонят мне и благодарят,... что я показала им настоящую любовь и научила уважать женщин.
Ve sonra beni arayıp onlara aşkı, kadınlara saygı duymayı öğrettiğim için teşekkür ediyorlar.
Девять семей звонят мне каждую неделю в надежде услышать наконец хорошую новость.
9 aiIe her hafta beni arayıp iyi haberIer vermemi istiyor.
Мне постоянно звонят из Сеула!
Af edersiniz, acaba kahve...
Когда у меня вновь начинаются приступы этого безумия... Когда я слышу, как ревёт стадион во время игры... Когда все звонят мне и просят, чтобы я слез со своего дерева...
Ve aklıma geldiğinde, inanki hâlâ geliyor, bu delilik maç günü stadyumun uğultusunu duyduğumda kalabalık âdeta inimden çıkmam için beni çağırıyor.