Мне здесь не место traduction Turc
161 traduction parallèle
- Мне здесь не место.
- Gerçekten buraya ait değilim.
Мне здесь не место.
Ait değilim.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Siz yatacaksınız, bu durumda benim gitmem doğru olur.
Мне здесь не место. "
Buraya ait değilim ben. "
Мне здесь не место.
Ben buraya ait değilim.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Zeki olmayabilirim, ama buradan gideceğimi anladım.
Мне здесь не место!
Benim burada olmamam lazım.
Мне здесь не место!
Ben buraya ait değilim!
Но мне здесь не место.
Buraya ait değilim.
Я понял, что мне здесь не место.
Buraya ait olmadığımı anladım.
Мне здесь не место!
Beni bulurlarsa, ikinizi de vururlar.
Мне здесь не место, Бендер.
Buraya ait değilim, Bender.
Мне здесь не место.
Buraya ait değilim.
- Мне здесь не место.
Burada olmamalıyım. Yapma.
Ты знаешь, что мне здесь не место, Хлоя.
Buraya ait olmadığımı biliyorsun, Chloe.
Как скоро медсестры выяснят, что мне здесь не место?
Hemşirelerin buraya ait olmadığımı anlamaları ne kadar sürer?
Я просто... Мне здесь не место.
Ben... ben buraya ait değilim.
Мне здесь не место!
Buraya ait değilim!
Мне здесь не место.
Ben burada olmamalıydım.
Я тебе говорю, мне здесь не место.
Size söylüyorum, ben burada olmamalıyım.
- "Мне здесь не место", так?
"Buraya ait değilim", değil mi?
Мне здесь не место, я здесь сдохну.
Çetin ceviz. Buraya ait değilim.
Я понимаю, что мне здесь не место.
Beni burada istemediğini biliyorum.
Мне здесь не место.
Buraya ait değilim ben.
Пока эта машина находится в Wayne Enterprises, мне здесь не место.
Bu makine Wayne Şirketleri'nde olduğu sürece, ben yokum.
Мне здесь не место.
Aklı başında, orantılı ve kabiliyetliyim. Burada olmamam gerekir.
Мне здесь не место.
Tamam, burada olmamam gerek.
- Потому что мне здесь не место.
- Çünkü buraya ait değilim.
Мне здесь не место, мам.
Ben buraya ait değilim anne.
И раз им здесь не место, то и мне тоже.
Ve onlar buraya gelemezse ben de valizimi..
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
Hayır Santo, burayı beğenmedim, diken dolu heryer burada.
Тот факт, что я здесь, доказывает, что в постели мне не место.
Burada olmam yatmamın gerekmediği anlamına geliyor.
- Мне здесь не место.
Buraya ait değilim.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
Oh, bilmiyorum. Sadece, buraya ait olup olmadığımdan emin değilim.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
Onu burada öldürmek doğru olmaz.
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Buraya geldiğimden beri, kendimi boşuna yatak işgal ediyormuş gibi hissettirmeyen tek kişisin.
Мне, блин, здесь не место.
Soktuğumun yerine ait değilim.
Понимаете, если я не могу справиться с ним, то мне не место здесь.
Üstesinden gelemeyeceksem burada olmamam gerekir.
Мне здесь не нравится, это место выводит меня из себя.
Burayı sevmedim. Beni ürkütüyor.
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче. Теперь есть место... где я могу излить всю боль и злость, и мне полегчает.
Ama aynı zamanda beni özgür kılıyor çünkü sonunda öfkemi ve acımı haykıracak bir yer buldum.
Да, мой босс пытался подыскать мне место получше, но... не знаю, мне нравится здесь.
Evet, patronum da beni başka yerlere göndermek istiyor ama ne bileyim, burayı seviyorum işte.
Мне здесь не место.
Ben buraya ait değil.
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Sizin biraz boşluğa ihtiyacınız var mıydı bilmiyordum ama burada olmam gerektiğini düşündüm.
Тебе здесь не место, так же, как мне.
Buraya ait değilsin--tıpkı benim gibi.
Наверно кузен прав, здесь мне не место.
Belki de kuzenim haklıydı. Ben buraya ait değilim.
- А что если я не вернусь, потому что мне предложили здесь постоянное место.
Ya bana burada kalıcı bir iş önerdikleri için geri dönmeyi düşünmüyorsam?
Мне приятно знать, что есть люди которые содержат это место в чистоте, и еда здесь приготовлена правильно что, работник не трахает салат
Çalışanların salataları becermediğini, temiz olduğunu ve yemekleri doğru şekilde yaptıklarını bilmek beni mutlu eder.
Блядь, да мне и здесь не место.
Siktir, buraya da ait değilim.
Тем не менее, одной вот так вылезать на крышу - опасно! Мне больше нельзя здесь сидеть? Единственное место, где хорошо.
Neyse bu şekilde çatıya tırmanmamalısın.
Просто мне здесь не место, управляющий.
Davranışım buraya ait olmadığımdandır, müdürüm.
Всё-таки, я знаю, что здесь мне не место, но я ведь старше всех находящихся здесь.
Neyse. Haddim olmadığını biliyorum ama sonuçta burada en büyüğünüz benim.