Мне нет прощения traduction Turc
45 traduction parallèle
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
Oğluna imkânsız bir ideal isteyen annenin mazeretinden başka özrüm yok.
Я знаю, мне нет прощения. Я виновата. Но и твой отец, будет земля ему пухом, тоже не очень мне помогал.
Mazeretim yok ama... baban bize yardım etmedi.
Мне нет прощения.
Sonsuza dek kötü adam olarak kalacağım.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Saygıdeğer bayan, sizin son derece keyifli hazırlıklarınızı hafife aldığımı düşünüyorsanız, çok gücenirim!
Мне нет прощения. Извините меня.
Davranışım için bir sebep gösteremem, özür dilerim.
Но я так себя опозорила. - Мне нет прощения.
Ama öyle fazla utanç duydum ki, bağışlanmayı beklenmiyorum.
Мне нет прощения.
Kendimi asla affetmeyeceğim!
Элли, мне нет прощения.
Ellie, ne kadar özür dilesem az.
Понимаю, ты злишься. И мне нет прощения.
Kızgın olmanı anlıyorum ve hiçbir bahanem de yok.
Нервничала, выпила... - мне нет прощения.
Tedirgin ve sarhoştum ve biliyorum mazeretim yok.
Когда к нам снова вернулся Матео мне нет прощения.
Var. Yeniden Mateo adını kullandığına göre, artık herhangi bir mazeretim kalmadı.
Мне нет прощения.
Bir bahanem yok.
Мне нет прощения.
İzninizle.
Миледи, мне нет прощения.
Sizden özür diliyorum Leydim.
Мне нет прощения.
Bu olayın affedilebilir bir yanı yok.
Мне нет прощения.
Herhangi bir mazeretim yok.
Мне нет прощения за то, что я втянул в это Сару.
Sara'yı soktuğum durumu affettirmek için yapılacak hiçbir şey yok.
Вещи, за которые мне нет прощения.
Affedilmesi mümkün olmayan şeyler.
Мэм, я уже говорил Винсенту, что мне нет прощения за...
Bakın hanımefendi, Vincent'e de bahsediyordum. Ne kadar özür dilesem az.
В этом мне нет прощения.
O yaptıklarım için kendimi affedemiyorum.
За которые мне нет прощения.
Asla affedilmeyecek şeyler.
Его кровь на моих руках. Мне нет прощения. Я не смогла убить тебя.
Ellerimi kardeşimin kanına bulayarak büyük bir günah işlemiş olsam da seni öldüremediğim müddetçe bağışlanma yüzü de görmeyeceğim.
Мне нет прощения за то, что я сделал, но ты спасла меня, и я верю, что для этого есть причина.
Yaptıklarım için bağışlanmam mümkün değil. Ama sen benim hayatımı kurtardın ve bunun bir sebebi olduğuna inanmam gerek.
И мне нет прощения.
Bunun için bir bahane yok.
М : Мне нет прощения, но уверяю, лучшим способом защитить Вейверли Эрп будет закопать эту ведьму поглубже.
Affetmen için yalvaramam ama seni temin ederim ki Waverly Earp'ü korumanın en iyi yolu o cadıyı yerin altına göndermek.
Я знаю, мне нет прощения.. за все..
Hiçbir şey için affedilmeyeceğimi biliyorum.
Нет мне никакого прощения!
Nasıl özür dileyeceğimi bilemiyorum!
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
Bana acı, hiç affın yok mu, sevgili yeğenim!
Не будет выхода... нет мне прощения...
Asla mümkün değil, Michael, beni asla affedemezsin.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Delenn üs dışında. Yardımınız gerek.
- И нет мне никакого прощения.
-... kendini beğenmişin tekiyim.
Я не придала значения твоему плачу. Нет мне прощения, сладкий.
Ve ben ağlamalarını numara sandığım için görmezden geldim, çok örür dilerim tatlım.
Нет мне прощения.
Kendimi nasıl affettirebilirim?
Я прошу у вас прощения, О Ён Чжи. Нет, что вы. Это мне следует просить прощения.
Doktor Lee Cho In babasının ameliyatı hakkında, çok endişeliydi.
Нет мне, несчастному прощения.
Haklısınız! Ben her konuda başarısızın tekiyim.
Нет, прошу прощения, все-таки мне так неудобно.
Hayır, ben... özür dilerim. Böyle rahat edemedim.
Этому нет прощения теперь я лечусь и Иисус на моей стороне, и Элсид, и, я надеюсь, ты дашь мне шанс вернуть твое доверие
Ama bunun bahanesi yok. Artık bir düzenim var, ve İsa yanımda, ve Alcide de, umuyorum ki senin güvenini tekrar kazanmam için bana bir şans daha vereceksin.
Нет мне прощения.
Çok özür dilerim.
Эта худолицая сучка сказала мне : "Тебе нет прощения".
O... Mendebur yüzlü fahişe bana "Bağışlanmadın." dedi.
И мне совсем нет прощения?
Beni affedebilecek misin?
Нет мне прощения.
"Üzgünüm" demem yetmez.
- Мама, мне жаль, но тому, что они сделали, нет прощения!
- Anne, üzgünüm ama sana yaptıklarının cezasını çekmeliler!
Я знаю, что не раз причинял тебя боль и мне за это нет прощения.
Seni affedilmez şekillerde defalarca incittiğimin farkındayım.
И мне действительно нет прощения - за то, что случилось с теми людьми.
O insanlara olanlar için ne kadar özür dilesem az.
Нет, это мне нужно просить прощения.
Hayır. Ben üzgünüm.
мне нет 120
мне нет дела 26
мне нет оправдания 24
мне нет дела до того 19
прощения 49
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нет дела 26
мне нет оправдания 24
мне нет дела до того 19
прощения 49
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18