Моей девушке traduction Turc
157 traduction parallèle
Иди и скажи это моей девушке.
Dışarı çık ve kadınıma söyle.
Мистер Во, позвоните моей девушке, чтобы она встретила меня в больнице.
- Kız arkadaşımı ara. - Benimle hastanede buluşsun. - Tamam.
Не приставай к моей девушке.
Kızımdan uzak dur.
- Моей девушке?
- O... - On sekiz.
Значит, ты не говорил моей девушке, что любишь её?
Hiç bir şey mi? Yani kız arkadaşıma onu sevdiğini söylemedin mi?
И особенная благодарность моей девушке – Джен Линдси.
Kız arkadaşıma da ayrıca teşekkür ediyorum. Jen Lindley.
- Моей девушке.
- Kız arkadaşıma.
Сейчас другой хочет жениться на моей девушке.
Her neyse. Beni oraya bırakmazsan sevgilimle başkası evlenecek.
Хватит болтать о моей девушке!
Kız arkadaşım hakkında konuşmayı kesin!
Моей девушке были нужны колготки.
Kız arkadaşıma çorap gerekiyor.
Приятно познакомится, спасибо что составили моей девушке компанию.
- Memnun oldum. Sevgilimi oyaladığın için teşekkür ederim.
Моей девушке, Кейт, никогда не нравился этот дом и я пообещал, что как закончится аренда, мы найдем другой.
Kız arkadaşım Kate, burayı aslında hiç sevemedi ben de uzmanlığı bitince yeni bir yer bakacağımıza söz verdim.
Мне нужно кое-что сказать моей девушке в ее доме.
Benim kızarkadaşıma kızarkadaşımın evinde birşey söylemem gerekiyor.
Не смей говорить так о моей девушке.
Sakın! ... kız arkadaşım hakkında bu şekilde konuşma!
Нет, нет, точнее не мне, моей девушке Шерил
Benim için değil. Kız arkadaşım Sheryl için.
Я передам это видео почтальону, он передаст его береговой охране, и к завтрашнему дню кто-нибудь из береговой охраны передаст его моей девушке.
Bunu postacıya vereceğim ve o da bunu Sahil Güvenlik'e verecek ve yarın bu saatlerde Sahil Güvenlik'teki biri de kız arkadaşıma verecek.
А у тебя не было никакой необходимости приставать к моей девушке.
Senin de sevgilimi bu hale sokmana hiç gerek yoktu.
А ты такой мужчина, что клеишься к моей девушке?
Erkeklik sevgilimi bu hale getirmek mi sence?
Я тебя не узнал без моей девушке на твоих бедрах.
- Oh, Cleveland. Kız arkadaşım belinde sarılı olmadığı için seni tanıyamadım.
Так что поверь, я знаю, что нужно сделать, чтобы моей девушке было тепло и уютно.
Mesele o değil. Mesele kadınımı sıcak ve rahat tutmakla ilgili.
Выдыхать сигаретный дым прямо в лицо мне и моей девушке
Birinin sigarasını direktman benim ve kız arkadaşımın suratına üflemesi.
Какая связь между вьетнамцами и тем, что мне и моей девушке приходится вдыхать сигаретный дым твоей подруги?
Vietnamlıların, benim ve kız arkadaşımın, senin arkadaşının sigara dumanından boğulmalarıyla ne gibi bir ilgisi olabilir acaba?
Ты знаешь, моей девушке понравится это место.
Kız arkadaşım olsa burayı beğenirdi.
Одолжи моей девушке бинокль?
Benim kız senin dürbünü kullanabilir mi?
И я понял, не важно, что друзья думают о моей девушке, но чертовски важно, что девушка думает о моих друзьях.
Ve farkına vardım ki arkadaşlarımın kız arkadaşım hakkında düşündükleri fark etmezdi. Ama kız arkadaşımın arkadaşlarım hakkında ne düşündüğü çok önemli.
Следующая песня... посвящается ей... моей девушке, Энн.
Bu sıradaki şarkı ona adanmıştır "kız arkadaşım Ann" e.
Ты о моей девушке?
- Sevgilimi mi?
Не прикасайся к моей девушке.
Sevgilimin eline dokunma!
Ты купил моей девушке выпить своей кредиткой.
Sevgilime kredi kartınla bir içki almışsın.
- Слушайте, извините, что я вот так ушел. - А извиниться за то, что приставал к моей девушке, ты не хочешь?
Bu yüzden en iyisi ayrılmalıyız...
Ты вообще врубаешься сейчас, что мы о моей девушке говорим?
Konuştuğun kişinin benim kız arkadaşım olduğunun farkında mısın?
А еще моей девушке нужно кофе.
Ayrıca benim kız buzlu kahve istiyor.
- а теперь клеишься к моей девушке?
- Şimdi de sevgilimin peşinde misin?
зачем ты дал моей девушке деньги на залог?
Sevgilime beni kefaletle çıkarması için neden para verdiğini anlatmak ister misin?
Ты пошел к моей девушке на квартиру.
Kız arkadaşımın evine girdin.
Как насчет того, чтобы не лезть к моей девушке?
Kız arkadaşımdan uzak durmaya ne dersin?
Вы говорите о моей девушке.
Kız arkadaşımdan bahsediyorsun.
Что ты думаешь о моей новой девушке, Дайс?
Yeni kızımı nasıl buldun söylesene, Dice?
Аафрей, если меня убьют, позаботься о моей девушке.
O dişlek gülümsemesiyle sinsice yaklaşacak.
Эта женщина напомнила мне о моей первой девушке, Анне-Марии.
Şu kadın bana ilk kız arkadaşımı hatırlattı, Anna-Marie.
Я собираюсь позвонить моей новой девушке. ( половинке )
Yeni yarı kız arkadaşımı arayacağım.
Моей девушке.
Evleneceğim kıza.
– Моей девушке.
- Kız arkadaşım.
Я говорю о девушке моей жизни, а не о девке из подворотни!
Benim hayatım hakkında neden böyle konuşuyorsun?
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Amos sözünü tuttu ve rüyalarımın kadını hakkında her ay yeni bir şey söyledi.
Надо было выяснить, настоящая у нее беременность или нет, до того, как рассказывать об этом девушке моей мечты.
Hayalimdeki kadına söylemeden önce hamileliği doğrulamam gerekirdi. Ben ne yapıyorum biliyor musun, Mike?
Моей девушке с Большой Земли :
" Galwayli sevgilime :
Говоря о новой работе... Меня не сильно волновало, что моей беременной девушке предложили грант в Такоме
Yeni iş demişken, hamile kız arkadaşımın Tacoma'da araştırma bursu kazanması beni pek sevindirmemişti.
Люди говорят о моей девушке.
Gitmeliyim.
Когда ты побежал на помощь той девушке. Не знаю почему, но моё сердце заболело.
Sen o kıza doğru koşarken görünce, kalbimin neden bu kadar acıdığını bilmiyordum.
И я хотел бы ее посвятить мое 16-летней девушке.
Sıradaki parçayı 16 yaşındaki kız arkadaşıma armağan etmek istiyorum.
девушке 73
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45