Можешь сказать мне traduction Turc
781 traduction parallèle
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь?
- Nereye gittiğini söyleyemez misin?
Слушай, парень, если ты не можешь сказать мне, зачем тогда вообще всё?
Bak dostum, bana anlatmazsan, her şeyin ne önemi kalır ki?
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи?
Şimdi söyler misin bana hikaye bunun neresinde?
Можешь сказать мне в чём разница между этими ребятами? В удаче.
Bu adamla şu adamın arasındaki farkın şans olduğunu mu söylersin?
И всё, что ты можешь сказать мне - "Извини меня"? - Ты серьёзно?
Sadece afedersin mi diyeceksin?
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
Yani bana söyleyemediklerini ona söyleyebiliyor musun?
Что ты можешь сказать мне о Робине из Локсли?
Loxleyzade Robin hakkında ne biliyorsun?
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Benimle edepsiz konuşamazsan onunla nasıl konuşacaksın?
Ты можешь сказать мне все.
Bana, herşeyi anlatabilirsin.
Можешь сказать мне все это вечером? Чтобы мне не принимать снотворное.
Pekala bu gecenin sonrasında ben uyku ilacı almak zorunda değimliyim, söyler misin?
Можешь сказать мне кто ты?
Adın nedir?
Ты можешь сказать мне одну вещь?
Sana tek bir soru sorsam?
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
Mary'e söylemek istediğin her şeyi benim yanımda da söyleyebilirsin.
Тебе нравится Мохей. Можешь мне сказать.
- Öyleyse, Mohei'yi seviyorsun?
Теперь ты можешь мне сказать.
Bana şimdi anlatabilirsin.
Ты можешь мне сказать зачем ты убил щенков?
Köpek yavrularını niye öldürdüğünü söyler misin?
И что она видит? Можешь ты мне сказать?
Ne gördün?
И это все, что ты можешь мне сказать о моем сыне?
Oğlumla ilgili bana söyleyebileceklerinin hepsi bu mu?
Можешь ли ты сказать мне, почему?
Ama... ne olduğunu söylemek istemiyor musun? Yoksa söyleyemiyor musun?
Лень, ты можешь мне правду сказать? - Ну, могу.
Lyonya,
Ты можешь мне сказать об этом? Похоже, они засекли сообщение около восьми минут назад с воздушной базы в Барпельсоне. Секундочку.
Konunun ne olduğunu bana söyleyebilir misiniz?
Джулиана, ты можешь мне сказать, что произошло?
Giuliana ne olduğunu anlat bana.
Tы можешь мне сказать, где Корнбрэд?
Cornbread'i tarif eder misin?
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
Utanma! Bana her şeyi söyleyebilirsin.
Я думал, мне ты всё можешь сказать.
Bana her şeyi anlatmalısın.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
Söyler misin George, nasıl bir daire mikroptan arınmış olabilir, henüz böcekten arınmış bile olmadıkça?
Ты можешь мне сказать, мой мальчик?
Söyler misin, evladım?
Он довезет вас. Если все, что ты мне можешь сейчас сказать "Я упустил ее, Ральф..."
Sizi götüreyim.
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Bir tane bile yapamadığını mı söylemek istiyorsun?
- Мне ты можешь сказать.
- Bana anlatabilirsin.
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
İnsan bu kadar da kendi dünyasında olamaz!
Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание?
Yani sen bana 815 nüfusu ve 16 saat gündüzü olan bir kasabada herkesi programına sıkıştıramayacağını mı söylüyorsun?
Мне ты можешь сказать всё.
Bana her şeyi anlatabilirsin.
Джози, мне ты можешь сказать всё.
Josie, bana her şeyi anlatabilirsin.
- Что ты можешь мне сказать о нём?
- Ne söyleyebilirsin bana onun hakkında?
Лиза, не скрывай от меня ничего. Ты можешь мне сказать.
Lisa, hiçbir şey için çekinme bana her şeyi anlatabilirsin
Мне ты можешь сказать.
Lucy'e anlatabilirsin.
Снаружи 9 миллионов детей с оружием и это все что можешь мне сказать?
Dışarıda 9 milyon eli silahlı çocuk var. Tek söyleyeceğin bu mu?
Джордж, все, что ты хочешь сказать, ты можешь говорить при мне.
George, ona söyleyeceğin herşeyi benim yanımda söyleyebilirsin.
- Ты не можешь мне сказать?
- Söyleyemez misin?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Gözlerimin içine bakıp bana bir annenin kendi oğlunu görmeye hakkı olmadığını söyleyebilir misin?
Насколько... глубоко можно унизить человека, в этой проклятой стране? Можешь мне сказать, Ригмор? Нет, Стиг.
Bu kahrolası ülkede hakaretler sona ermez mi?
Ты можешь мне сказать.
Bana anlatabilirsin.
ƒжордж, если у теб € какие-то проблемы с ћорганом, ты можешь мне сказать.
George, Morgan ile ilgili bir sorun varsa bana söyleyebilirsin.
Мне ты можешь сказать.
Bana söyleyebilirsin.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Nasıl oluyor da soluğum kalmadı dersin? Haberin iyi mi kötü mü?
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Huyunla suyunla, kişiliğinle Eskiden neysen osun şimdi. Dur bakalım burada!
Что ты можешь мне сказать?
Bana ne olduğunu anlatabilir misin?
И как раз этого ты не можешь мне сказать.
Bana söyleyemeyeceğin şeyi yani.
Ты можешь мне сказать, старой бабушке.
Yaşlı büyükanneye söyleyebilirsin.
можешь сказать 274
можешь сказать ему 24
можешь сказать ей 19
сказать мне 63
сказать мне что 67
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
можешь сказать ему 24
можешь сказать ей 19
сказать мне 63
сказать мне что 67
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34