Мой командир traduction Turc
74 traduction parallèle
Вольно! - Если вы не против, мой командир.
Tabii izin verirseniz, Başçavuşum.
- Время - деньги, мой командир.
- Vakit nakittir, Başçavuşum.
Мадам Жибер чудная женщина, мой командир.
Bayan Gerber çok güzel bir kadın, Başçavuşum.
- Это полезное качество, мой командир.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
- Мой командир...
Bu çok iyi.
Что такое? Мой командир?
- Özür dilerim, Başçavuşum.
Браво, мой командир!
Tebrikler, Başçavuşum.
Мой командир, смотрите, какая хорошая.
Bakın, Başçavuşum. Ne kadar güzel, değil mi?
- Мой командир!
Başçavuşum!
- Мой командир! - Мой командир!
- Hayır, hayır, hayır!
- Мой командир!
- Başçavuşum, sakin olun.
Не надо так близко к сердцу принимать, мой командир.
Size bunu yapmalarına izin vermeyin. Onları yakalayacağız, Başçavuşum.
- Есть, мой командир!
- Başüstüne, Başçavuşum.
- Он проехал здесь и здесь, мой командир.
Buradan ve buradan geçti ve sonra kayboldu.
- После вас, мадмуазель. - Берлико! - Мой командир?
Berlicot, fazla incelme.
Но капитан Джейнвей - мой командир.
Ama benim Komutanım Kaptan Janeway. Ona itaatsizlik etmeyeceğim.
Вы мой командир.
Siz benim kumandan subayımsınız.
Мой командир пришел и спросил :
XO gelir ve sana şunu söyler :
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
Ekip liderimiz "Biri ne yaptığımızı bilirse başarısız oluruz." derdi.
Он не мой командир.
- O benim kopilotum değil.
Ты не мой командир и не можешь оставить меня здесь.
Sen benim kumandanım değilsin. Bana burada bir şey yapamazsın.
А, ещё... ещё... это мой командир сержант Колберт.
Aslında, bir sebebi daha var. Şu sebepten dolayı şuradaki komutanımız Çavuş Colbert var ya işte o, bir Yahudi.
- Конечно, мой командир.
- Elbette komutanım.
Но мой командир вынес тебе приговор, и ты долго здесь не останешься.
Ama komutanım şu an seninle ne yapacağına karar veriyor ve burada uzun süre kalamayacaksın.
Но Вы же — мой командир.
Ama benim komuta subayımsınız.
Прежде чем я покину вас в Стамбуле, мсье... мой командир просил еще раз выразить вам свою благодарность за разрешение нашей полковой проблемы.
İstanbul'da sizden ayrılmadan önce bayım,.. ... komutanım, alayın sorununu çözdüğünüz için size bir kez daha teşekkür etmemi istedi.
Мы не в армии. И ты не мой командир.
Askerde değiliz ki, sen de benim komutanım değilsin
Я даже составил об этом рапорт, но мой командир не захотел передать его Саддаму.
Aslında bunun hakkında bir rapor yazmıştım, ama komutanım Saddam'a iletmeyi reddetti.
Знаешь, мы больше не на службе, Джо, и ты не мой командир.
Joe artık orduda değiliz. Ve sen komutanım değilsin.
Мой командир устрашающий, но справедливый.
Komutanım bana kızıyor, ama haksız.
Мой командир считает, что я должен остаться здесь еще на пару дней.
Komuta subayım bir iki gün daha dinlenmemi istiyor.
Дома я ему брат, а здесь он мой командир
Evde ben onun abisi cephede o benim kumandanım.
Ну, Стив и мой командир давно друг друга знают, так что он дает ему некие поблажки.
Steve ve komutanımın bir mazisi var, Steve'e pek ses çıkarmaz.
Мой командир рассказал ему, что я думаю подать в отставку.
Üst rütbeli subayım Billy'e istifa etmeyi düşündüğümü söylemiş.
Мне нужно, чтобы это сообщение было передано всем ячейкам, до которых может добраться мой командир.
Bu mesajın üstüme ulaşabileceği tüm hücrelere iletilmesini istiyorum.
... может добраться мой командир
Böylece benim üstüme ulaşabilir.
Как вам будет угодно. Тем не менее, я уверен, мой командир будет рад с вами пообщаться.
Siz öyle diyorsanız... yine de eminim komutanım da sizinle konuşmak isteyecektir.
- Мой дорогой командир.
- Generalim.
Выступаем, мой командир?
- Üniformalarımızı çıkaralım mı, Başçavuşum?
- Мой командир!
- Sadece şaka yaptım.
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
Ve görevimizi benim halefim tamamlayacak.
Если я новый командир взвода, то мой первый приказ : уволить Вас, сэр!
Eğer bu takımın yeni lideriysem, ilk emrim, kendinizi becerin, efendim! Bana ne dedin sen, hergele herif?
Мой бывший командир хочет украсть его.
Komutanım onları çalmak için çabalıyor.
Это мой заместитель, командир Сьюзан Иванова.
Bu da ikinci komutanım, Yarbay Susan Ivanova.
Это мой сын Хэл и наш командир, капитан Вивер.
Bu oğlum Hal ve komutanımız Yüzbaşı Weaver. Sonja.
- Здравствуйте. - Это мой командир!
- Albay Bill, içki getirmişsiniz.
Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
İş görevini yapmaya gelince dostum ve komutanımın ödleklik yapacağına asla inanamazdım.
Парни, мой старый командир группы быстрого развертывания, Дэйл Фармер.
Millet bu benim eski DEVGRU şefim Dale Farmer.
Вы мой лучший командир. У вас есть все возможности пойти дальше.
Sen en iyi askerimsin.
Я здесь потому, что мой командир сказал мне прийти сюда.
Evet efendim.
И, эй, Тоф, этот сукин сын мой брат и командир взвода...
Hey, Toph. Bu serseri benim kardeşim ve takım lideri Yüzbaşı Thad Callahan.
командировка 24
командир 1153
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
командир 1153
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54