English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мой милый

Мой милый traduction Turc

503 traduction parallèle
- Мой милый друг. - Любовь моя.
- Gönül yoldaşım.
"Я достала вас из конверта и прочитала,.." "... прочитала прямо там,.. " -"... мой милый друг ".
Seni zarftan çıkartıp orada hemen orada okudum ah canım arkadaşım. "
- Давно пора. - Ты пожалеешь, мой милый.
- Bugün pişman olacaksın, arkadaşım.
Бэмби, мой милый Бэмби.
Benim küçük Bambim.
Мой милый.
Canım.
Вот это правда, Мой милый друг.
İyi hatırlattın!
Мой милый пёсик.
Küçük tatlı köpek.
Как ты, мой милый?
Zavallı sevgilim nasıl?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул : "Живи, мой милый брат ; будь королём"?
Tewksbury'de, cenk meydanında Warwick tepeme çöktüğünde beni kurtardığını, "Canım ağabeyim, sen yaşayacak ve kral olacaksın." dediğini hatırlatan oldu mu?
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
Yapma, lütfen yemin etme, Lordum. Geri çağırın onu, aziz Prensim.
- Вам удобно, мама? - Да, мой милый.
- Nikolai, annenle ilgilen.
Сейчас намного спокойнее, благодаря тебе, мой милый мистификатор.
Şimdi senin sayende çok daha güvendeyim.
Мой милый папуля, скучаю и очень тебя я люблю.
"Sevgili babacığım, seni özledik" diye yazdım "Ve bizi sevmek için burada bizimle olmanı dilerdim!" diye...
- Это участь всех женщин, мой милый. Браво! Весомые рассуждения.
Bravo, çok açık fikirlisin!
- Да, мама, это он. Разрешите мне обнять вас, мой милый.
- Size sıkıca sarılmama izin verin!
А, мой милый друг, приятно было Вас видеть.
Ah, sevgili dostum, seni görmek ne hoş.
Поверь, мой милый, это соловей!
İnan bana aşkım, o bülbülün sesiydi.
Ты ничего не забыл, мой милый?
Bir şey unutmadın mı tatlım?
Мой милый.
Tatlım.
Только учтите, мой милый коллега : замок будет крепкий!
Sevgili meslektaşım, emin ol ki sağlam bir kilit takacağım.
Пока, мой милый друг,
" Bye-bye, Mein Lieber Herr.
Прощай, мой милый друг,
" Elveda, Mein Lieber Herr.
— Эх, мой милый, — возразил Атос, вы отлично знаете :
Evet diye yeniden katıldı Athos.
Мой милый, юный лейтенант Джэй Гэтсби!
Benim genç ve tatlı teğmenim, Jay Gatsby!
Я здесь, мой милый!
İşte geldim, bebeğim!
" " Мой милый, хороший,
" Aklımda değil başım
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Koruyucu meleğim, benim güzel rehberim, beni yalnız bırakma... yoksa kaybolurum. Kız kardeşlerim, Irene ve Maite'yi canlandır.
Рембрандт, мой милый Рембрандт, что же может остановить тебя?
Rembrandt, canım Rembrandt'ım, artık seni ne durdurabilir?
Мордред, мой милый, умный мальчик.
Mordred, benim sevgili, akıllı çocuğum.
Милый мой, я умоляю тебя, скажи мне.
Sevgilim, yalvarırım anlat.
Мой бедный, милый, любимый, молчи.
Benim zavallı acılar içindeki aşkım, tamam sus.
- Милый мой.
- Tatlım.
Милый мой, уже час ночи.
Tanrı'm, saat 01 : 00 olmuş.
Мой славный, милый Джонни... корабль "Лохинвар", отправление в 1 : 15.
# Benim yakışıklı, çekici Johnny'm # Motorlu gemi Lochinvar, öğlen saat 1 : 15.
Мой славный, милый Джонни
# Benim yakışıklı, çekici Johnny'm #
Милый мой, тебе нравятся эти горы не больше, чем мне.
Tatlım, o kayalar senin de en az benim kadar hoşuna gidiyor.
Милый мой, все знали, что деньги взяли вы.
Sevgili dostum, herkes o parayı senin aldığını biliyordu.
О милый мой кузен, так не скажу я.
- Hayır, sevgili Lordum, öyle diyemem.
Мой милый, привет! С ним все нормально.
Benim yavrum nasıl?
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Ah, seni tatlı adam... seni tatlı, şeker, saf adam.
Ну конечно, мой милый Бен.
Elbette, sevgilim Ben.
Милый мой.
Sevgilim.
Просто... милый мой.
Yok bir şey. Sadece... sevgilim.
Милый мой, произошло важное событие.
Tatlım, önemli bir şeyin zamanı geldin.
Рэймонд, милый мой!
Raymond, hayır!
- Превосходно, мой милый.
- Masörünüze.
Довольно, довольно, милый мой.
Yeter artık Lordum.
Милый мой, я не для того 10 лет грызла гранит науки : 6 лет в медакадемии и 4 года в ординатуре, чтобы выписывать тебе квитанции.
6 yıl boyunca tıp okuyup 4 yıl staj yaptığım toplam 10 yılımı sana makbuz getirmek için mi harcadım sanıyorsun?
Но если вылезет милый шоколадный малыш... это будет мой.
Ama çikolata renkli ve güzeIse, o zaman benim.
- О, милый мой. Ты имеешь в виду, что меня могут распять во второй половине дня?
Yani çarmıha gerilmekten yoksun mu kalırım diyorsun?
Мой дорогой, милый мальчик.
Sevgili, tatlı yavrum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]