Моя голова traduction Turc
593 traduction parallèle
А сейчас моя голова полна опилок, а сердце - боли.
Ve kalbimi acıyla Dans eder, mutlu olurdum Hayat eğlenceli olurdu
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Tabi kafam oldukça kalındır. Ve sopayla adam öldürmek de bir kadına göre değil.
Возможно, это моя голова. - О, Рик!
Belki akıl sağlığımda sorun vardır.
Но когда я поняла, что я одна... Это не моя голова на плечах... и ноги отнялись, я почувствовала, что я не могу... что я не могла жить.
Ama yalnız olduğumu fark ettiğimde başımı omzuna yaslayamadığımda ve ayaklarım senin ayaklarının yanında olmadığında yaşamaya devam edemeyeceğimi anladım.
Очень мило, но как же моя голова?
Çok güzel, ya benim baş ağrılarım ne olacak?
И я вмешался в такое дело. Где была моя голова?
Kalkıp böyle bir işe karışıyorum.
Где была моя голова?
Kafa doktoruna gitsem iyi olacak.
Моя голова.
Başım!
О, моя голова!
Ah, kafam.
Но, надеюсь, моя голова не похудела.
Ama herhalde kafam da küçülmemiştir.
Смотрите, моя голова проходит насквозь!
- Bakın başım dışarıda!
- Где была моя голова?
- Akli dengeme baktırmalıyım.
О, моя голова!
Oh, başım!
Боже, моя голова!
Oh, başım!
Моя голова.
Başım.
Моя голова занята другими мыслями.
Kafamda başka fikirler var benim.
Моя голова на кону, а ты говоришь - это безопасно!
- Ben tehlikedeyken, ne güvenlisi?
Моя голова мучает меня последнее время.
Son zamanda başımın ağrısından duramadım.
Если ты отрубишь мне голову... { \ cHFFFFFF } Что я скажу? { \ cHFFFFFF } А теперь. { \ cHFFFFFF } "Я и моя..." "Я и моя голова" или - "Я и мое тело"?
Ve şimdi de, kafamı kestin "Ben ve kafam" mı derim yoksa "Ben ve vücudum" mu?
А у меня было ощущение, что моя голова окаменела.
Benimkinin taşa dönüştüğünü sandım.
О.. Моя голова!
Başım....
Моя голова?
- Başım nasıl mı oldu?
Что чувствует моя голова? Это интересный вопрос.
Başım nasılmış, ne enteresan bir soru?
Моя голова?
Başım mı...
Эй, это моя голова!
Hey, bu benim başım!
О, моя голова...
Off başım.
Моя голова раскалывается а он опаздывает!
Kafam çalışmıyor, geç oldu.
О моя голова.
Oh, dostum, kafam.
- Моя голова.
- Duydum.
Моя голова забита воспоминаниями...
Hafızam, anılarım konusunda hep karışıktır...
Это и моя голова.
O benim de başım.
И моя голова все еще у меня на плечах, Гастингс.
Zekam hala yerli yerinde, Hastings.
- Барт, а что у тебя в сумке? - [Джебедиа] Моя голова.
Peki çantanın içinde ne var Bart?
Аккуратно. - Моя голова в порядке.
- Oh, başım iyi.
- И простите меня, еще одна нота, взятая этим японским контральто и моя голова лопнула бы.
- Affedin ama o Japon kontralto biraz daha yüksek bir notaya çıksaydı başım patlayacaktı.
О, моя голова.
Oh, başım.
Это просто случайность. Мой дедушка говорит, что если бы моя голова не была прикручена к телу... я оставил бы ее в школьном автобусе.
Büyükannem derki başım vidalı olsaydı onu okul otobüsünün üstüne takardım.
" Моя голова может открываться. Лава может извергаться. Прямо по моему лицу.
"Kafam açılıp üzerinde lavlar fışkırabilir yüzümden akabilir ve umurumda bile olmaz."
Ох, моя голова!
Oh, kafam!
- Моя голова, как арбуз, и я готов.
- Kafam şişer ve düşüp ölürüm.
Так моя голова. Я не дружу с тобой а ты не дружишь со мной. Но давай сдадим экзамен и я продолжу убивать тебя пивом.
Pekala beynim, sen benden hoşlanmıyorsun ben de senden ama şimdi şu testi yap ve ben de seni birayla öldürmeye devam edebileyim.
- Моя голова.
- Cevap ver! Cevap ver!
Уф, моя голова.
Başım.
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
En azından akşamdan kalma olursam, belki her şeyi unuturum.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
Ama o çok çekici. Snythe'ın kızlarına sor. İstediğin herkese sor.
Голова моя, головушка... Перетрусил как девица.
- Tırsık çocuk seni.
О, моя голова!
Bu ne baş ağrısı.
Ох, моя голова!
Of, başım!
Ой, голова моя.
Ah başım.
Это моя голова.
İşte o benim başım.
Его голова крепче, чем моя.
Kafası benimkinden bile sağlam.