English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Моё почтение

Моё почтение traduction Turc

173 traduction parallèle
Моё почтение бессмертному смертному.
- Bir ölümsüze saygılarımı sunmaya geldim!
Моё почтение...
Memnun oldum.
Моё почтение.
Hoşça kalın.
Моё почтение, сеньор.
Onur duydum beyler.
Мое почтение, моё почтение...
Saygılarımı sunarım.
Моё почтение! Альбер.
Saygılarımla.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого.
Hoş geldiniz Lady Claudia Maria... geçenlerde idam edilmesi hepimizi derin üzüntüye boğan...
- Моё почтение, барон!
- Prenses gibi görünüyorsun.
Моё почтение, баронесса.
İyi geceler, Barones.
- Моё почтение.
- Saygılar.
Моё почтение.
- Sakin olun.
Давай, покушай. - Моё почтение!
Ne kadar da seversin iyi bilirim.
Моё почтение супруге.
Karına selâmlarımı söyle.
Моё почтение, мадам. Да, я выпью виски.
Kendime bir viski alırım.
Моё почтение, господин равви.
Saygılar, Haham Bey.
- До свидания, мсье. - Моё почтение вашей сестре.
Kız kardeşinize saygılarımı iletin lütfen.
Моё почтение.
Saygılarımı sunarım Sayın Başkan.
Моё почтение!
Hanfendi.
передайте моё почтение вашим священникам.
Papazlarınıza selamlarımı iletin lütfen.
Моё почтение, полковник.
Saygılar Albay.
Мое почтение вашей жене.
İyi uykular. İyi geceler.
Мое почтение, сэр.
Size saygı duymak gerekir, bayım.
Да, мадам, мое почтение.
Ne oluyor?
Простите, мсье. Мадам, мое почтение.
Onun gibi yaşlı bir piç kurusu için yüksek bir ücret.
Мадам, мое почтение.
T-A-N-T.
Мое почтение, господин судья.
- Beklediğin telefon gelmedi mi? - Henüz gelmedi.
Мое почтение.
Sizi uyandırmayacağız.
Мое почтение.
Saygılarımı sunarım.
Мое почтение вашей матушке.
Annenize saygılarımı iletin.
- Мое почтение. - Здравствуйте.
İyi akşamlar efendim.
Мое почтение базарной шлюхе. Привет, Рикардо.
Sizi hayvanlar!
Мое почтение, синьор учитель.
Saygılarımla, Profesör.
- Мое почтение, мадам
- Bayan görüşmek üzere..
Мое почтение, месье Фергюсон.
Christophe Boisselier.
- Моя жена. - Мое почтение, мадам.
- Saygılar, hanımefendi.
- Важнее, чем я? Мое почтение, мадам.
Saygılar, hanımefendi.
- Мое почтение капитану.
Yüzbaşına saygılarımı ilet!
Мое почтение, мадемуазель, месье, надеюсь вы позволите.
Matmazel, mösyö.
Сэр Уолтер, мое почтение.
Sör Walter Brown, kendimi tanıtmama izin verin.
Мое почтение.
Saygılarımla.
Дневная Красавица, мое почтение.
Belle de Jour, eğlenceye katıl.
Мое почтение. Да-да.
Aynen, aynen.
Мое почтение Мадам Эскаргуель.
Saygılar, Bayan Escarguel!
Мое почтение, дядя. Где враг?
İyi günler amca.
- Милорды, мое почтение.
- Hepinizi selamlıyorum. - Majeste.
Тогда примите мое почтение.
O halde saygımı kazandınız.
Мое почтение Дон Чичо.
Saygılarımla, Don Ciccio.
Мое почтение, Дон Чичо.
Saygılarımla, Don Ciccio.
Мое глубочайшее почтение, старейшина.
Saygıyla selamlarım, ihtiyar.
- Мое почтение, мадам.
- Sakıncası yoktur umarım, hanımefendi.
Мое почтение, господин комиссар.
- Peki, Komiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]