Мудаков traduction Turc
120 traduction parallèle
Тут же рядом - семь тысяч мудаков с погонами!
Etrafımda 7 bin lanet olası polis var.
Так и знала, на этой вечеринке будет полно мудаков.
Bu partinin dangalak dolu olacağını biliyordum.
Если бы хоть у одного из вас, мудаков, было две штуки баксов, я бы обоих пришил.
Birinizde 2.000 dolar olsaydı, ikinizi de öldürürdüm.
Ты не знаешь даже половины всего. Мне ничего не нужно от этих мудаков.
Bak bu heriflere dayanmak zorunda falan değilim.
Я не боялся этих гребаных мудаков.
O pisliklerin hicbirinden korkmuyorum, tamam mi?
Независмые были стадом трусливх, вырождащихся мудаков
Bağımsızlar bir avuç korkaktı, doğuştan kendi kaplarına işerler.
Сепартисты были стадом трусливх, вырождащихся мудаков
Bağımsızlar bir avuç korkaktı, doğuştan kendi kaplarına işerler.
Мы выследили тех мудаков, которые грабанули мой склад.
Ambarımı soyan o dangalakların izini bulduk.
Я получу удовольствие вышвырнув этих мудаков с кампуса.
Büzükleri kampüsün dışında atmak hoşuma gidecek.
Почему у мудаков есть мобильные, а у нас нет?
Gerek yok. Seynaeve'nin cep numarası.
Если ты этого не сделаешь, всё равно застрелит какой-нибудь из этих мудаков.
Eğer sen yapmazsan, o puştlar yapacak.
Пока не случится очередная катастрофа, когда всё смоёт огромная приливная волна, как у тех несчастных мудаков в Индонезии.
"Tanrı'nın gazabı" her şeyi Endonezya'daki gibi bir dalgayla yok edene kadar.
Потом что вы семья мудаков.
Çünkü siz işe yaramaz bir ailesiniz.
Мне не нужна помощь от каких-то улыбающихся мудаков.
Sırıtkan bir salağın yardımına ihtiyacım yok benim!
Мудаков... которые руку на женщин смеют поднимать.
Sizin gibi bıçak taşıyıp kadınlara el kaldıran serserilerdir.
В своей жизни ты встретишь много мудаков.
Hayatında bir sürü serseri ile tanışacaksın.
То, что кто-то из моего гаража позвонил одному из этих мудаков, не делает меня соучастником преступления.
Benim garajımdan birinin o pislikleri sadece aramış olması beni bir cinayet suçlusu yapmaz.
Знаешь, Клайд на зоне столько мудаков, которые считали, что они умнее меня.
Benden zeki olduğunu düşünüp şu an hapiste olan birçok pislik var.
и я устал от мудаков вокруг.
coktan kazandigimdan fazlasini kaybettim zaten ve artik disarida mal gibi gezmekten yoruldum.
Я думаю, что они кучка любителей джинглов и ебаных в рот мудаков.
Sen Essential hakkında ne düşünüyorsun? Bence onlar bir grup reklam şarkısı seven, şirket yalakası orospu çocuğu aptallar.
А мы тут арестовываем всяких мудаков за строительные леса.
Biz ise izinsiz bina iskelesi kurmaktan dolayı bu salağı tutukluyoruz.
Даже для таких мудаков это что-то новенькое.
Bu siktiklerim de pislikliğin yeni boyutu.
Тебе будет нужна вся твоя ненависть, чтобы перебить всех этих ирландских мудаков.
Bütün dikkatini şu İrlandalı dallamaları öldürmeye vermelisin.
За мудаков!
Salaklar için!
С того, что мудаков к виски я не заказывал.
Çünkü viskimin yanında puşt herifler ısmarlamadım.
А как насчет 1000 тупых дохлых мудаков?
1.000 ölmüş budala piç sorun olur mu peki?
Да, мы организуем засаду, они появятся, и вот тогда мы этих мудаков Санта-Муэрте и возьмём к всеобщему удовлетворению.
- Mekânda pusuya yatarız onlar gelir, biz de o Santa Muerta çüksüzlerini bir güzel yakalarız.
Никогда ничего не слышал ни об одном из этих мудаков.
Hiçbirini duymadım bu ipnelerin.
Это сообщение для Пита, бесспорного короля всех мудаков.
Bu mesaj, yavşaklığına taç takılası Pete'e.
Да там миллион этих мудаков.
Dışarıda yüzlerce polis var.
Есть свидетель, который видел двух мудаков, гоняющихся друг за другом.
Oradaki bir tanığa göre bu iki pislik birbirine saldırmış.
- Я выманю этих мудаков из дома.
O piçleri o evden çıkaracağım!
Положительный мудак плюс отрицательный мудак, равняется, типа, ноль мудаков.
Pozitif bir dallamayı, negatif bir dallamayla toplarsan ortada sıfır dallama kalır.
что в Городе Мудаков телефонов нету?
Yoksa, ahmaklar kasabasında telefon yok muydu?
Я терпела это стадо мудаков, лишь бы позависать с Мэтти, который едва ли признавал меня.
Bir avuç dolusu götlek ve beni zar zor tanıyan bi Maty ile kadeh kaldırıyorum.
Ему не хочется походить на мудаков-импотентов, которыми этот Уолкер нас всех выставляет.
Aciz görünmek Başkan'ında hoşuna gitmiyor, ki Walker hepimizi öyle gösterdi.
Чем больше дорога, тем больше на ней ходячих, тем больше таких мудаков, как это.
Yol ne kadar büyükse o kadar fazla zombi olur. Bu götlek gibi mesela.
Мы перестреляли там всех мудаков.
O evdeki her pisliği öldürdük.
Бухло для мудаков.
Gerzekler için bir içecek.
У этих мудаков не будет и шанса.
O pisliklerin hiç şansı yok.
Расстроен ли я, что очередной пацан-гей решил свести с собой счёты из-за каких-то мудаков?
Yani gay bir çocuğun bir grup cahil serseri yüzünden ölmek istemesine üzüldüm mü?
И не позволю тебе раздвигать ноги для никчемных мудаков.
Ve bu sirk ucubesi için bacaklarını açmana izin vermeyeceğim.
У меня еще 8 таких как ты мудаков, и четверо из них в 30-ти метрах отсюда.
Senin gibi sekiz hıyar daha var sırada. Hatta dört tanesi 30 metre mesafede.
должны сражаться с толпами кибер-мудаков с целью сексуального раскрепощения женщин...
Bir grup sibernetik pislik ile kadınlara cinsel özgürlüklerini vermek için savaşıyorlar.
Сегодня Джо Боб, этот сукин сын, а моя работа - защищать и таких мудаков, и вампиров, и перевёртышей, даже вер-куриц и прочую поебень!
Joe Bob orospu çocuğunun teki olabilir ama o orospu çocuklarını korumak da benim görevim. Vampirleri de, şekil değiştirenleri de, tavukadamları da başka ne bok varsa, hepsini!
- Вы знаете, я не могу управлять некоторыми из этих мудаков.
- Bazı lanet olası adamları kontrol edemeyebilirim.
Конечно, как отец... знаешь, я беспокоюсь из-за всех этих мудаков, но я просто подумал :
Bir baba olarak bilirsin, insan dışarıdaki o şerefsizler konusunda endişeleniyor.
Научу некоторых высокомерных, анимэ-задротских мудаков из колледжа не приебываться к Саус Сайду.
Üniversiteli birkaç Japon piçine Güney Tarafı'na bulaşmamalarını öğretmek için kullanacağım.
Тоже 10 из 10 по шкале мудаков.
Kafadan kontaklık cetvelinde on üzerinden on alır o da.
Что бы я был похож на вас пару мудаков, вроде вас?
Neden? İkiniz gibi olayım diye mi?
Кучка мудаков.
Dangalaklar.