Мы отступаем traduction Turc
56 traduction parallèle
Мы отступаем, изменяем линию фронта.
Bizimkiler hala savunma hattı oluşturmaya çalışıyor.
Мы отступаем!
Biz de gidiyorduk zaten!
Мы победили в стольких битвах. Почему же мы отступаем?
O kadar savaş kazandık, şimdi niye geri çekiliyoruz?
Капитан, мы отступаем!
Yüzbaşım ezildik, geri çekiliyoruz.
Они вторгаются к нам, и мы отступаем.
Uzayımızı işgal ettiler, biz geri çekildik.
Они ассимилируют целые миры, и мы отступаем.
koca dünyaları asimile ettiler, geri çekildik.
Обеспечьте огонь на подавление, пока мы отступаем.
Geri çekilirken baskı ateşi açın.
Я сейчас не готова подняться на мостик и сказать экипажу, что мы отступаем.
Oraya gidip mürettebata vazgeçtim diyemem.
Мы отступаем.
Geriye düşüyoruz.
Валите отсюда скорей! Мы отступаем!
Kıçınızı buradan çıkartın!
— Мы отступаем!
- Geri çekiliyoruz!
Мы отступаем.
Buradan ayrılıyoruz
Скажи остальным, что мы отступаем! Быстрее!
Bunları daha fazla tutamayacağımızı söyle!
Скажи остальным, что мы отступаем!
Aşağı in! Bunları daha fazla tutamayacağımızı söyle!
Повторяю : мы отступаем! Их можно добить!
Son kalanları yok edebiliriz!
- Мы отступаем.
- Geri çekiliyoruz. - Ne için?
Мы отступаем на позиции и установим минометы.
Koruma pozisyonu alıp, havanlarımızı kullanacağız.
Именно поэтому мы отступаем, уделяем время сну и возвращаемся с новыми силами.
O yüzden geri çekiliriz, biraz uyuyup kendimize geliriz.
Каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, ты делаешь что-то и мы отступаем на миллион шагов назад.
Sizden bir adım uzaklaştığımızda öyle bir şey yapıyorsunuz ki bir milyon geriye gidiyoruz.
Мы отступаем вот уже 40 дней.
40 gündür sadece geri çekiliyoruz.
Мы отступаем в лагерь. Но мы никогда не сдаемся.
Karargâha döneriz ama asla geri çekilmeyiz.
Мы отступаем Залив Бэк потерян
Geri çekiliyoruz. Back Bay düştü.
Мы отступаем.
Geri çekileceğiz.
Мы отступаем, чтобы вернуться
Avantaj sağlamak için geri çekiliyoruz.
Такое чувство, что мы отступаем вот уже 4 года
4 senedir sürekli geri çekiliyormuşuz gibi hissettiriyor.
Командуй, мы отступаем.
Sırtlan kumandanı. Geri çekiliyoruz.
Иначе русские заметят, что мы отступаем.
Yoksa Ruslar geri çekildiğimizi anlarmış.
Госпожа Президент, мы отступаем, потому что солдаты теряют веру.
Sayın başkan halkımız birçok kayıp yaşadı ve acı çekti.
Мы отступаем.
Geri çekiliyoruz.
Мы отступаем.
Geri çıkıyoruz.
Мы отступаем.
- Geri çekiliyoruz.
Ворон Шесть, мы отступаем.
Kuzgun 6, çıkyoruz.
Мы отступаем на безопасное расстояние.
Güvenli bir uzaklığa çekiliyoruz.
В таком случае, подготовь все документы, потому что я скажу Эван, что мы отступаем.
O zaman su kagıtları hallet, cunku ben Evan'a bittigni soylemeye gidiyorur.
Просто скажи, что завтра мы отступаем!
- Onlara yarın çekileceğimiz söyle sadece!
Завтра. Мы отступаем.
Yarın geri çekiliyoruz.
Мы отступаем, мы теряем наши силы, теряем себя.
Geri çekiliriz, gücümüzü kaybederiz, kendimizi kaybederiz.
Мы же всё время отступаем, Хэтч.
Sürekli o tarih geriye çekilir.
- Мы не убегаем, мы отступаем.
Gidelim.
Мы отступаем.
Emekliye ayrılıyoruz.
- Мы просчитались! Отступаем!
- Yanlış hesapladık!
Нет АрДва, мы не отступаем.
Hayır R2, geri çekilmiyoruz.
- Мы не отступаем, мы выполняем приказ.
- Çekilmiyoruz, emirlere itaat ediyoruz.
Мы не отступаем
Geri adım atmayız.
Нет, если мы не покажем им что мы не отступаем.
Onlara pes etmeyeceğimizi gösteremezsek olmayacak.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
Bu şehir hâlâ yapılandırılma aşamasında. Hemen girip, çıkacağız.
И сейчас мы не отступаем.
Şimdi geri adım atmayacağız.
А перед хулиганами мы не отступаем.
Ve biz zorbalar karşısında geri adım atmayız.
Мы отступаем!
Çok büyük kayıplar verdik!
Он хотел показать людям, что мы не отступаем.
Halka geri adım atmadığını göstermek istedi.
Мы, должно быть, уже отступаем.
Şimdiye çekiliyoruzdur.