Надежда умирает последней traduction Turc
36 traduction parallèle
Надежда умирает последней.
İnsan umut ettikçe yaşar, değil mi ya?
Надежда умирает последней.
Umut insanın herşeyi.
- Презервативы. Надежда умирает последней.
İşte burada.
Надежда умирает последней.
Allah'tan ümit kesilmez.
Вы ведь знаете, Драйман : "Надежда умирает последней".
Biliyor musun Dreyman, ümit en son ölürmüş!
Надежда умирает последней, Ходж.
Umutla yüzülmez Hodge.
Да, надежда умирает последней...
Evet. Evet.
Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? но ведь... Надежда умирает последней.
Şey, o kadar umut vericiydiyse niçin seansları değiştirdin aman, neyse umut pınarı sonsuzdur.
Ну... Надежда умирает последней.
Evet, yani bence gayet gayet mantıklı bir talep.
Надежда умирает последней, ведь так?
Ümit beslemek en güzeli, değil mi?
Надежда умирает последней если что-то пойдет не так ты заплатишь за меня залог.
Beni şaşırtmaya devam ediyorsun. Eğer işler yoluna girmezse, kefaretimi ödersin.
Операция "Надежда умирает последней."
Sonsuzluğa Umut Saçan Harekât.
Надежда умирает последней.
Dedikleri gibi, Tanrıdan umut kesilmez.
Надежда умирает последней.
Her zaman umut vardır.
- Надежда умирает последней.
- Benim hala ümidim var. - Benim de.
Надежда умирает последней.
Umut fakirin ekmeğidir.
Надежда умирает последней.
Dua okumak günün rutini oldu artık.
Ну, надежда умирает последней.
Umarım erteleme kalbimi hasta eder.
Надежда умирает последней? Да.
- Öyle olması için dua edelim.
И все же надежда умирает последней.
Umut fakirin ekmeği işte.
Надежда умирает последней.
Biliyor musun? Küçük bir umut var.
Надежда умирает последней.
İstemeye devam et.
Надежда умирает последней.
Umut fakirin ekmeği.
Надежда умирает последней.
- Ama umut içinde yaşadık.
Надежда умирает последней.
- Evet. Umuyoruz.
- Но надежда умирает последней, верно?
- Ama her zaman bir umut kırıntısı olur, değil mi?
Надежда умирает последней.
Hayattan ümidini kesme.
Надежда умирает последней...
Dum Spiro spero...
Надежда умирает последней, Док?
Umut asla bitmez değil mi doktor?
Надежда умирает последней, так?
Umudumuzu kaybetmemeliyiz değil mi?
"Надежда умирает последней", надо же.
Umudunuzu kaybetmeyin.
Надежда умирает последней.
Umudumu hiç kaybetmeyeceğim.
надежда всегда умирает последней!
Krizden sonra değişim!
Надежда умирает последней.
Umutlar tükenmez.
Надежда умирает последней!
Umudunuzu bulacaksınızdır.