Нам надо разделиться traduction Turc
39 traduction parallèle
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
Biz de ayrılarak köprüye ulaşmaya çalışacağız.
Нам надо разделиться.
Ya batacağız ya da çıkacağız.
Нам надо разделиться.
Yollarımızı ayırmalıyız. İkimiz de.
Нам надо разделиться.
Ayrılmalıyız. - Neden?
- Нам надо разделиться.
- Ayrılmalıyız.
Нам надо разделиться и начать поиски Сумару!
Ayrılıp Sumaru'yu aramalıyız!
Нам надо разделиться и найти вариант подешевле, вот и всё.
Hepimiz ayrılalım ve daha ucuz bir yer bulalım.
Ладно, нам надо разделиться.
Ayrılmalıyız.
Ладно, нам надо разделиться и ехать туда.
Pekala, ayrılıp kontrol edelim.
Он чувствует, что мы здесь. Нам надо разделиться.
- Burada olduğumuz hissetti.
Нам надо разделиться.
Ayrılmamız gerek.
Нам надо разделиться по секторам.
Bölümlere göre ayrılmalıyız.
- Нам надо разделиться.
- Ben doğu köşesini alırım.
Так что нам надо разделиться до того, как это случится.
Yani bu olmadan önce çekip gitmeliyiz.
Хорошо, нам надо разделиться.
- Tamamdır, ayrılmalıyız.
Так что нам надо разделиться и прочесать всю территорию.
- Bu yüzden bölünmeliyiz ve bölgeye dağılmalıyız.
Нам надо разделиться.
Yakınlarda araban var mı?
Нам надо разделиться.
Onu yalnız bırakmamalıydın belki de?
Нам надо разделиться и искать зацепки.
tamam, ayrılıp ipuçlarına bakmamız lazım.
Колсон должен быть где-то здесь. Нам надо разделиться.
Coulson buralarda olmalı.
Нам надо разделиться.
Dağılmalıyız.
Я не знаю, ребята, думаете, нам надо разделиться или просто продолжать искать?
Bilmiyorum, sizce dağılalım mı yoksa bakmaya devam mı edelim?
Нам надо разделиться и искать Кэролайн.
Bence ayrılıp Caroline'ı aramalıyız.
Нам надо разделиться и искать Кэролайн.
Belki de ayrılıp Caroline'ı aramalıyız.
Нам надо разделиться, так лучше.
Biz ayrıldık eğer daha iyidir.
Хорошо, нам надо разделиться.
Ayrılmamız gerek.
Нам надо разделиться.
Ayrılmalıyız.
Веллер, нам надо разделиться, так мы быстрее осмотримся.
Weller, ayrılıp daha çok yere bakmalıyız.
Нам надо разделиться. Встретимся у заднего выхода.
- Ayrılmamız lazım, benimle arkada buluş.
Для того, чтобы всех охватить, нам надо разделиться и следовать за целью.
Hızlıca yol katetmek için dağılıp her birimizin bir olası hedefi alması gerekiyor.
- Нам надо разделиться. Я на фудкорт, ты в восточный зал.
Ben yemek bölümüne, sen de konuşma alanına bak.
Нам надо разделиться и немедленно это остановить.
Ayrılıp bu şeyi bitirelim, şimdi.
Нам надо разделиться.
Ayrılalım.
Надо нам разделиться.
Ayrılsak iyi olur.
Слушай, нам наверняка надо разделиться, а то нормальные подумают, что у нас тут клуб чёкнутых.
Bence normal çocuklar ucubelerin kulüp kurduğunu düşünmeye başlamadan önce birbirimizden uzaklaşmalıyız.
Нам надо бы разделиться.
Will'i bulmak için ayrılmalıyız.
Нам надо разделиться, так больше шансов.
Eğer adamı bulacaksak ayrılmamız gerekiyor.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115