Нам понадобится помощь traduction Turc
174 traduction parallèle
Нам понадобится помощь, Ирена.
Yardım almamız lazım Irena.
Не думаете, что нам понадобится помощь, капитан?
- Yardım çağıralım mı? - Hayır.
И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
Ama biyosferi kuvvetlendirmeliyiz. Ve yardıma ihtiyacımız var.
Даже есди это сработает, нам понадобится помощь Звёздного Флота.
İşe yarasa bile halen filodan desteğe ihtiyacımız olacak.
И по какой-то причине 30 лет назад вы решили, что нам понадобится помощь.
Bir nedenle, 30 yıl sonra bize yardım etmeye karar veriyorsunuz.
Один, и это может быть Тиллингхаус, нам понадобится помощь.
Her iki türlü de, Tillinghouse olmalı, yardıma ihtiyacımız var
Нам понадобится помощь извне.
Dışarıdan yardım almak zorundayız.
- Нам понадобится помощь с наблюдением.
- Gözetleme için birileri lazım.
Но трудно предугадать, кто окажется рядом, когда нам понадобится помощь...
Ama hastalığımızın tedavisinin kimde olduğunu asla bilemeyiz.
Нам понадобится помощь бельгийского врача по фамилии Эйнтховен.
Einthoven adlı Belçikalı doktordan yardım almalıyız.
Нам понадобится помощь.
Bize yardım gerek.
Нам понадобится помощь. Бобби.
Yardım almalıyız.
Похоже, нам понадобится помощь с этим "плевым" делом.
Sanırım bu "ufak kedi kurtarma operasyonu" nda Biraz yardıma ihtiyacımız olacak.
Итак, друзья, для нашей первой импровизации нам понадобится помощь из зала.
Şovumuza başlamak için ilk olarak bir meslek lazım.
Если нам удастся из этого выпутаться, нам понадобится помощь.
Ama... bunu atlatırsak, biraz yardıma ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится помощь.
Yardıma ihtiyacımız var.
Нам понадобится помощь во время приема.
Yardıma ihtiyacımız olan yer, resepsiyon.
- Нет, нам понадобится помощь.
Hayır, yardım çağıracağız.
Илай и Хлоя ищут другой выход, но если они его не найдут, нам понадобится помощь, сэр.
Eli ve Chloe bir çıkış yolu arıyorlar ama bulamazlarsa buradan çıkmak için yardıma ihtiyacımız olacak, efendim.
Если нам еще понадобится ваша помощь, надеюсь, вы будете поблизости.
Size tekrar ihtiyacımız olursa umarım ortalıkta olursunuz.
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Ama ona yine ihtiyacımız olursa, geri gelir.
Нам понадобится Ваша помощь, если не возражаете.
Mümkünse yardım edebilir misiniz?
Хорошо. Нам понадобится твоя помощь.
Senin yardımını kullanabiliriz.
Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
Her tür yardıma ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится твоя помощь.
Yardımına ihtiyacımız var.
Думаю, нам понадобится твоя помощь.
Yardımınıza ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится ваша помощь на выходных.
Bu haftasonu yardımınıza ihtiyacım olacak.
Хорошо, нам понадобится некоторая помощь.
Pekala, desteğe ihtiyacımız olacak.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Her kim ise, bu Cumartesi her türlü yardıma ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится любая возможная помощь.
Herkesin yardımına ihtiyacımız olacak.
Знаешь что, Фибс? Когда ты там закончишь, нам тут понадобится твоя помощь.
Pheebs, Orada işin bittiğinde buraya da bir el atmalısın.
Когда настанет время, ему понадобится твоя помощь, чтобы вернуться к нам.
Zamanı geldiğinde geri dönüş yolunu bulmak için size ihtiyacı olabilir.
Думаю, что нам понадобится помощь соседей.
Haydi tren binip yardım arayalım.
- Мы хотим убрать Гарри, но для этого нам понадобится твоя помощь.
Çocuk çok tatlı. " derlerdi. Harry'yi sokaklardan almamız lazım ama yardım etmelisin.
Нам понадобится помощь.
Bize yardım et.
нам понадобится твоя помощь.
Yamato, senin yardımına ihtiyacımız olacak.
Я веду переговорьι с похитителями, и нам не понадобится помощь полиции.
Pazarlığı ben yönetiyorum. Polise ihtiyacımız yok.
- Так что пока мы не узнаем, как управлять хоть одной из этих штук, нам, возможно, понадобится их помощь.
Bu şeyi nasıl idare edeceğini bilmiyorsan onların yardımına İhtiyacımız olacak.
Вообще-то, помощь Асгардов нам больше не понадобится.
Aslında, Asgardların yardımına ihtiyacımız kalmadı.
Что ж, тогда мне понадобится ваша помощь - нам нужно больше артистов.
O halde, daha fazla soytarı için duyuru yapmama yardım edin.
Я хочу сказать, придет день, и нам понадобится ее помощь Я не хочу, чтобы она нам отказала из-за какой-то дурацкой вражды.
Demek istediğim, gün gelecek onun yardımına ihtiyacımız olacak ve böyle aptalca bir kan davası yüzünden, bize yardım etmemesini istemiyorum.
Нам не нужно их отгонять. Нам понадобится их помощь.
Onlari sasirtip uzaklastirmak istemeyiz, yardimlarina ihtiyacimiz olacak.
Я рад сообщить, что, в конце концов, ваша помощь нам не понадобится.
Yardımınıza gerek kalmayacağını söylemekten mutluluk duyuyorum.
Не стесняйся звонить нам, если вдруг тебе понадобится помощь с твоей книгой.
Kitabına yardım istersen istediğin zaman arayabilirsin.
Норрен, нам понадобится твоя помощь для спасения нашего мира.
Norrin, dünyamızı kurtarmak için yardımın gerek.
Нам понадобится его помощь.
- Perez tanıklık eder mi?
И во-вторых, когда мы его поймаем, нам понадобится твоя помощь.
Ona ulasmayi basarabilirsek senin yardimina cok ihtiyacimiz olacak.
- Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
Her türlü yardıma ihtiyacımız olacak.
Да. Я думаю, нам скорая помощь не понадобится.
Evet, ambulansa ihtiyacımız yok artık.
Но, Лорд Марчвуд, нам понадобится ваша помощь.
Ama, Lord Marchwood, yardımınıza ihtiyacımız olacak.
Нам понадобится твоя помощь, чтобы разобраться с этим.
Buradan kurtulmamız için yardımına ihtiyacımız olacak.
нам понадобится 27
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нам придется 38
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39