Наркотиков traduction Turc
2,219 traduction parallèle
Это... Это всё из-за наркотиков?
Bunun sebebi aldığım uyuşturucular mı?
В крови офицера Нельсона тоже нет следов наркотиков.
Memur Nelson'ın vücudunda da uyuşturucu izine rastlanmadı.
С помощью денег от продажи наркотиков.
Uyuşturucu parasıyla.
Я же говорил - никаких наркотиков!
Sana uyuşturucu olmayacağını söylemiştim!
Я так думаю, может мне тогда принять наркотиков.
Biraz hap alayım diyorum.
Ну, Шейд не мог заработать продажей наркотиков столько же, сколько он зарабатывал с Лемом.
Shade, yanında Lem yokken, eskisi kadar iyi uyuşturucu satışı yapamadı.
Если у тебя нет наркотиков чтобы это сделать, 2х4 было бы отлично для меня.
Yeterince ilaç yoksa 2'ye 4 bana uyar.
За последний месяц там было троекратное увеличение спроса и предложения наркотиков класса А.
Son 3 aydır, Birinci Sınıf Narkotiklerin eleman isteklerinde artış var.
Возбужденный делирий связан с приемом наркотиков, не так ли?
Uyarılmış çılgınlık uyuşturucu kullanımıyla ilintili, öyle değil mi?
Уэсли упоминал о большом количестве наркотиков в маленьких белых мешках.
Wesley küçük, beyaz poşetlere doldurulmuş büyük miktarda uyuşturucudan bahsetmişti.
Ты могла с таким же успехом повесить вывеску : "Отмываем деньги от наркотиков".
"Uyuşturucu paranızı burada aklayın" diye bir tabela asabileceğin yer.
Единственной причиной, что мы ехали в украденной машине, полной наркотиков... было.. ээ.. мы могли пожениться и доказать, что мы должны быть вместе.
O çalıntı, uyuşturucularla dolu olan arabaya otostop çekmemizin tek sebebi evlenebilelim diyeydi, birbirimize ait olduğumuzu kanıtlamak için.
В какой-то момент мы приходим к вопросу, о том, зачем юной леди понадобилось столько сексуальных провокаций, наркотиков и алкоголя.
Bir kızın neden bu kadar çok cinsel ilgiye, uyuşturucuya ve içkiye ihtiyaç duyduğunu da sormanız gerek.
Я увидел, как заведения Джекки отмывали деньги от наркотиков.
Jackie'nin nasil uyusturucu parasini akladigini gördüm.
Да, я слышал, здесь было довольно жестоко - банды, много наркотиков.
Evet, burada işlerin sert şekilde döndüğünü duymuştum. Çeteler, bolca uyuşturucu.
Серена / Сабрина имеет свою историю психического дисбаланса, наркотиков и беспорядочных половых связей.
Sabrina... Serena'nın ruhsal dengesizlikle ilgili bir geçmişi var. Uyuşturucu kullanımı, önüne gelenle yatma.
Я не принимаю никаких наркотиков.
- Hap falan almıyorum.
Другими словам, ты хочешь раскрыть дело при помощи наркотиков?
Başka bir deyişle, bir olayı çözmek için uyuşturucu kullanmak istiyorsun.
Продажа наркотиков пошла не так?
Satışta bir şeyler ters gitmiştir.
Недавно мы получили результаты анализов, и... в организме не было обнаружено ни наркотиков, ни алкоголя.
Toksikoloji raporunu aldık ve sisteminde alkol ya da uyuşturucu yokmuş.
У неё есть приводы за хранение наркотиков, и, по-видимому, она девушка Дариуса Коула.
Daha evvel uyuşturucu bulundurmaktan sabıkalıymış ve görünen o ki, Darius Cole'ın kız arkadaşı.
Вы будете рады услышать, что тест не выявил ни у кого из вас метамфетамина и любых других наркотиков.
Uyuşturucu testleriniz negatif geldi. Sevinin bakalım!
Многие люди думают, наркотики, агент Нэш - черт знает сколько наркотиков.
Bu aralar birçok insan uyuşturucu kullanıyor Ajan Nash, hem de yüklü miktarda.
В его организме нет наркотиков
Bu adamın sisteminde uyuşturucu yok.
- Ну... это способ транспортировки наркотиков.
- Uyuşturucu nakli için bir yöntem bu.
О покупке наркотиков у того дилера.
- İşte o torbacıdan uyuşturucu satın almamla ilgili ifadem.
И если бы он пришел в дорогом костюме, пахнущий духами, мы все бы рвали задницы перед ним вместо того, чтобы обвинять его в вымогательстве наркотиков.
Buraya güzel bir takım elbise giyip kolonya sürüp gelseydi onu ilaç almak için dolap çevirmekle suçlayacağımıza nesi olduğunu bulmak için deli gibi uğraşırdık.
Тогда давайте закроем ваш магазин за изготовление наркотиков в подвале?
Bodrum katında meth laboratuarından dolayı dükkânını kapatmaya ne dersin?
Наркотиков?
Meth laboratuarı mı?
Да, он обвинил меня в транспортировке наркотиков.
Evet, beni uyuşturucu kaçırmayla suçladı.
Он пришел ко мне на стоянку, и сказал, что, как моему адвокату и как другу окружного прокурора, ему известно, чем я занимаюсь, использую машины, которые мы буксируем, для перевозки наркотиков.
İşyerime geldi ve dedi ki, avukatım ve eyalet savcılığı bürosunun bir arkadaşı olarak, ne yaptığımı biliyormuş,... çektiğimiz araçları uyuşturucu naklinde kullanıyormuşuz.
Он беспокоится, что Кэри и я можем сказать кому-нибудь, что он занимается перевозкой наркотиков.
Cary ve benim onun uyuşturucu nakli yaptığını birilerine söylememizden endişeleniyor.
Я только что позвонила в полицию и рассказала о твоей схеме перевоза наркотиков с помощью эвакуаторов.
Çekici kamyonlarında uyuşturucu kaçakçılığı yaptığınla ilgili olarak polisi aradım.
Употребление наркотиков принесло мне своего рода озарение.
Aldığım ilaçlar beynimi aydınlattı.
Хорошо, Шерлок. Думаю, что я начал бы с напоминания, что вам необходимо продержаться еще день, и что каждый день без наркотиков - уже победа.
Evet, Sherlock, öncelikle günde sadece bir tane almanı öneririm almadığın her gün de bir zafer olduğunu söylerim.
Что же, за секс, никаких наркотиков, и рок'н'ролл.
Sevişmeye, ilaç olmamasına ve Rock'n'Roll'a.
Им нужно свалить на кого-то вину, если пропажа наркотиков обнаружится.
Daha fazla uyuşturucu kaybolursa söyleyeceklermiş.
У меня есть зависимость, но не от наркотиков или алкоголя.
Bağımlıyım ama alkol ya da uyuşturucu bağımlısı değilim.
Это ничего не доказывает. Она отказалась от наркотиков. Сожгла все мосты и переехала сюда, чтобы избавиться от зависимости.
Uyuşturucuyu bırakmak için bütün hayatını geride bırakıp buraya taşınmıştı ve fazla arkadaşı yoktu.
Употребление наркотиков - обычная проблема на этом корабле?
Gemide hap kullanmanıyor mu?
Медицинский отчет говорит, что это был психоз из-за воздействия наркотиков.
doktorun raporuna göre kokainden kaynaklanan ruhsal denge bozukluğu varmış.
Достаточные, чтобы одному или нескольким из них захотелось увидеть вас арестованным за употребление наркотиков, или даже умершим от передозировки?
peki bu onların uyuşturucu kullanıp yakalanmaları için bir, bahane midir?
Он мог потерять деньги на продуктах, так как использовал корабли для транспортировки наркотиков.
parayı kaybetmeyi göze aldı, Çünkü uyuşturucu için deniz donanmasının nakliyesini kullandı.
Если у тебя провалы в памяти из-за наркотиков, то не запомнил бы.
Eğer kendinden geçmişsen hatırlamazdın.
Вы погружаетесь в любые свои идеи и зависимости, исключая использование наркотиков.
Uyuşturucu kullanmadan bağımlılığın getirdiği takıntılarla hareket ediyorsun.
Надо тебя держать подальше от наркотиков.
- Seni uyuşturucudan uzaklaştıracaktık.
Нет, у нас с Преподобным придумана особая утончённая система знаков для обсуждения покупки растительных наркотиков.
Bak, ben ve Rahip'in uyuşturucu alışverişlerimizde kullandığımız çok karmaşık bir şifremiz vardı.
Большой Джим запасает пропан для производства наркотиков.
Oh. Big Jim biraz belirli bir miktar propan depoluyordu uyuşturucu yapımı için.
Контрабандиста наркотиков, Кенни.
Uyuşturucu kaçakçısı, Kenny.
"Отмываем деньги от наркотиков".
- Hayır, lütfen bunu yapma.
Мы арестовали Майкла Рида по обвинениям в хранении наркотиков, четыре года назад.
Dört sene önce Michael Reade uyuşturucudan tutuklanmıştı. Hemen dönüp bir sürü uyuşturucu satıcısı aleyhinde tanıklık yaptı.
наркоман 130
наркотик 69
наркотики 875
наркодилер 52
наркоманка 78
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоманов 17
наркоша 37
наркотик 69
наркотики 875
наркодилер 52
наркоманка 78
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоманов 17
наркоша 37
наркота 103
наркоту 21
наркотикам 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29
наркоту 21
наркотикам 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29