Научиться traduction Turc
2,701 traduction parallèle
Знаешь, тебе надо бы научиться вязать узлы...
Daha iyi düğüm atmayı öğrenmelisin... artık gelecek sefere.
И если они продолжатся, ты должна научиться управлять своей ненавистью.
Eğer devam edecekse nefretini kontrol etmeyi öğrenmen gerek.
* Ты должен научиться давать *
* Verici olmak zorundasın *
Придётся научитЬся приниматЬ свой дар.
Hediyesini kabul etmeyi öğrenmek zorundayız...
Ей надо научитЬся доверятЬ нам, так же, как ты.
Bize nasıl güvenmesi gerektiğini öğrenmeli, senin gibi.
Но ты, ты должен, ты должен научиться отбиваться или убегать побыстрее или ещё как-то.
Ama senin... Karşılık vermeyi öğrenmen gerek ya da daha hızlı koşmayı.
Собираюсь научиться играть на ней.
Çalmayı öğreneceğim.
Он должен научиться жить без меня.
Bensiz yaşamayı öğrenmesi gerek.
Ты хочешь научиться играть на гитаре?
Nasıl gitar çalındığını öğrenmek mi istiyorsun?
У меня проблемы с тем, чтобы научиться быть претенциозным.
Sadece artistlik kısmıyla birkaç sorunum var.
Можешь ехать обратно в Нью Джерси и продолжать прожигать жизнь. Или можешь остаться здесь и научиться хоть чему-то.
Şimdi, ya New Jersey'e dönüp hayatını çöpe atmaya devam edersin ya da burada kalıp bir şeyler öğrenebilirsin.
Нравится вам это или нет, но жизнь полна трудностей, и вы должны научиться преодолевать их.
Bakın, hoşunuza gitse de gitmese de hayat böyle ve ayak uydurmak zorundasınız.
Я хочу научиться.
Ben öğrenmek istiyorum.
Безусловно, чтобы через все это пройти, нужно научиться оставаться оптимистом.
Um, belli ki, anahtar ileriye pozitif kalmak öğrenmek olacaktır.
Я могу научиться позже
Daha sonra çalışırız.
Нам придётся научиться работать вместе, если ты хочешь остаться в этом участке.
Bu merkezde kalacaksan beraber çalışabilmemiz gerek.
Вам нужно научиться вовремя закрывать пасть.
Çeneni ne zaman kapatacağını öğrenmek gerek.
Думаю, ты уже должна научиться работать в скорой.
Acil servisi yönetmeyi öğreneceksin. Yürü gidiyoruz.
Мне не нужны современные игрушки, чтобы научиться отслеживать подозреваемого.
Bir şüpheliyi takip etmek için, öyle süslü oyuncaklara ihtiyacım yok.
Во-первых, ты должна научиться его держать, поняла?
İlk önce, düzgünce tutmayı öğrenmen gerek.
- Тебе надо научиться делиться.
- Gerçekten paylaşmayı öğrenmelisiniz.
Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Ergenliğin boyuca kötü kızlara karşı nasıl zafer kazanacağını öğrenmelisin ki bir gün ninen ve benim gibi güçlü ve istekli bir kadın olabilesin.
И если ты хочешь исполнять свою работу хорошо, ты должен научиться ее любить.
İşinde iyi olmak istiyorsan da işini sevmeyi öğreneceksin.
Я хочу научиться правильно подписывать чеки.
Doğru düzgün çek yazabilmek istiyorum.
Это была хорошая возможность научиться новой процедуре.
Benim adıma yeni bir şey öğrenme fırsatıydı.
Я очень стараюсь научиться всему, очень, очень.
Kurallara uymak için elimden geleni yapıyorum. Gerçekten, gerçekten yapıyorum.
Наконец мы поняли, что охота на животных не сможет насытить тебя, поэтому мы решили ты мог бы научиться убивать другой вид животных.
Neticede hayvan avlamanın seni tatmin etmeyeceğini fark ettik ve sana başka tür hayvanları öldürmeyi öğretebileceğimize karar verdik.
Первое, чему ты должен научиться, первое, чему научился я сам — ждать.
Öğrenmek gereken şeylerden biri. İlk başta öğreneceğin şey beklemek olmalı.
Я бы хотела, когда-то научиться принимать отказы.
Keşke baştan hayır cevabını kabul etmeyi öğrenseydim.
Мы можем научиться делать это с минимальным количеством смертей.
Bunu daha az ölümle yapabiliriz.
Вот почему ты должна научиться экономить.
İşte bu yüzden birikim yapmayı öğrenmen gerek.
И должна научиться тянуть себя самой.
Kendi ayaklarının üstünde durmayı öğrenmelisin.
Нет, но я буду рада научиться.
- Hayır, ama öğrenmek isterim.
Я ходила в парк, чтобы научиться гулять одной.
Ben orada sadece, kendi ayaklarım üzerinde durmayı öğreniyordum.
Ты тоже когда-то хотел научиться.
Birini çalmayı çok istemiştin.
Ты должен научиться торговать, Рокко.
Bir iş öğrenmek zorundasın, Rocco.
Вы все еще хотите научиться моему приему с памятью?
Hâlâ hafiza numarami ögrenmek istiyor musunuz?
Должно быть, это как... пытаться научиться заново играть на фортепьяно после инсульта?
Felç geçirdikden sonra piyano çalmayı tekrar öğrenmek gibidir ha?
В каком смысле "научиться заново играть на фортепьяно"?
Ne piyano çalmayı tekrar öğrenmek gibidir?
Я думаю, что этот жизненный опыт на самом деле хорошая возможность научиться как это быть взрослой
Bu yüzden şu anki yaşantım yetişkinlik hayatım için güzel bir antrenman fırsatı bence.
У твоей матери ушли месяцы, чтобы научиться этому.
Bunu öğrenmek annenin aylarını almıştı.
Ну, тебе придется многому научиться, парень.
Öğrenecek çok şeyin var evlat.
Ты должен научиться отдавать, сынок.
Nasıl vereceğini öğrenmelisin evladım.
Тебе просто нужно научиться играть в футбол, и точка, хромоножка.
Senin futbol oynamayı öğrenmen gerekebilir.
Ну, научиться прощать и забывать это практически правила выживания в моей семье.
Affedip unutmayı öğrenmek benim ailemde bir çeşit hayatta kalma tekniği.
На его месте я бы постарался научиться читать детские книжки, не шевеля губами.
Onun yerine olsam, o küçük kitabı ağzımı oynatmadan okumaya çalışırdım.
А сейчас ты просто должен научиться жить с небольшой неопределённостью.
O ana kadar biraz belirsizlikle yaşamayı öğreneceksin.
Трезвость тебе не идёт, но ты должен научиться быть хотя бы дееспособным алкоголиком.
Ayıklık aslında sana göre değil ama en azından işe yarar alkolik olmayı becermen gerek.
Чтобы научиться лгать.
- Yalan söylemeyi öğrenmek için.
А пока они ждут, чтобы оно выросло, они усердно стараются научиться технике водорезания.
Büyümesini beklerken... kayma tekniğini öğrenmeye çalışıyorlar.
* Тебе стоит научиться давать *
* Verici olmak zorundasın *