English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не верите мне

Не верите мне traduction Turc

388 traduction parallèle
- Вы не верите мне, жаль.
- Sağlığı için mi?
Не верите мне - спросите у уборщицы.
Bana inanmazsan temizlikçi kadına sor.
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
Ama sen bana inanmıyormuş gibi yapacaksın.
Слушайте, не верите мне - можете спросить у моей матери.
Bak, bana inanmıyorsan anneme sorabilirsin.
Почему вы не верите мне?
Niye bana inanmıyorsunuz?
Если вы не верите мне, посмотрите на эту книгу.
Eğer bana inanmıyorsanız, Bulduğum şu kitaba bakın.
Вы не верите мне?
Bana inanmıyor musun?
Вы не верите мне. Не так ли?
Bana güvenmiyorsunuz, değil mi?
Почему вы не верите мне?
Bana neden inanmıyorsunuz?
Если не верите мне, можете спросить у мисс Лингард.
- Bana inanmıyorsanız Bayan Lingard'a sorabilirsiniz.
Можете посмотреть, раз мне не верите.
Eğer bana inanmıyorsan, bakıp görebilirsin.
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
Dr. Judd, bana inanmadığınızı biliyorum ama dikkatli olmalısınız.
Вы мне не верите?
- Hayır... - O olmadığımı mı düşünüyorsunuz?
Похоже, вы мне не очень-то верите.
Size pek güven veremedim.
Вы мне не верите?
Bana inanmayabilirsiniz.
Я полагаю, вы мне не верите?
- Sanırım bana inanmıyorsun.
Вы мне не верите, судья, Миртл Мэй.
Sakın inanma yargıç, sakın inanma Myrtle Mae.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Bana inanmıyorsanız sorun değil.
- Вы мне не верите?
- Bana inanmıyor musunuz?
В чем дело? Вы мне не верите?
Ne oldu ki yani bana hiç mi güveniniz yok?
– Что толку, Вы мне не верите.
Ne diye kendimi yoruyorum? Bana inanmıyorsunuz ki. Bana bir şans ver.
Вы мне не верите, да?
Bu doğru, ama sen bana inanmıyorsun.
Почему вы мне не верите? !
Bana inanmak zorundasınız!
Убедитесь сами, если мне не верите.
Bana inanmıyorsanız, gidin kendiniz bakın!
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уеxать?
Bana inanmıyorsan... Öyleyse neden bu evi satıp başka bir yere taşınmayı planlıyorsun?
- Вы мне не верите.
- Bana inanmıyorsun.
Вы мне не верите?
- Bana inanmıyor musun?
Вы мне не верите, когда я говорю вам, что могу предоставить возможность всё бросить?
Sana bu durumdan kurtulma fırsatı sunduğuma inanmıyor musun?
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Bana inanmıyorsun, gidip bakabilirsin.
Вы мне не верите, да?
- Bana inanmıyor musun?
Разве вы мне не верите?
Bana inanmıyor musun?
Рад, что вы мне не верите.
Bana inanmadığına sevindim.
Вы мне не верите?
- İnanın bana, sizi böyle...
Вы все мне не верите.
Siz bana inanmıyorsunuz.
Вы мне не верите?
Bana inanmıyor musunuz?
Вы мне не верите?
Demek, bana inanmıyorsunuz. Açın o çantayı!
Вы зря мне не верите.
Bana inanmamakla hata yapıyorsun.
Вы, очевидно, мне не верите.
Bana inanmadığın her halinden belli.
- Вы мне не верите? -? Нет.
Bana güvenmiyor musunuz?
Вы мне не верите?
İnanmadınız mı?
- Вы мне не верите?
- İnanmıyor musun?
Вы мне не верите?
İnanmıyor musunuz?
Вы мне не верите, верно?
Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
И если вы мне не верите, не надо ни о чем меня спрашивать.
Bana inanmıyorsanız, soru sormayı bırakın.
Пoчемy вы мне не верите?
Neden bana inanmıyorsun?
Не верите? А общий доступ мне зачем?
Peki neden kod anahtarları bende?
Если вы мне не верите?
Bu kadar çok şüphen varken, neden?
Вы мне не верите?
Bana inanmıyor musun?
Вы не верите мне, да?
" Bana inanmıyorsun değil mi?
Я не знаю, во что верите вы, и мне как-то всё равно, но признайтесь, верования странные бывают
Biliyorsunuz, neye inandığınızı bilmiyorum ve gerçekten umursamıyorum. Ama kabul etmelisiniz : inançlar, tuhaftır.
Если вы... Если вы мне не верите, смотрите сами.
Eğer bana inanmıyorsanız, açın bakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]