English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не мешайся

Не мешайся traduction Turc

51 traduction parallèle
Просто не мешайся.
- Yolumuzdan çekil.
Не мешайся!
Sadece yolumuzdan çekil!
Ладно, только не мешайся.
Tamam, ama o kadar heyecanlanma.
Малый, не мешайся.
- Rahatsız etme beni, Marbles!
Не знаю. Не мешайся.
- Evlat, bilmiyorum.
Не мешайся-
Sen daha- -?
Сэн, не мешайся, сейчас же слезай.
Sen, misafirimizin önüne geçme. Çekil ve kapıyı aç.
Не мешайся!
- Otur! Önümden çekil!
Летай где хочешь, но не мешайся на моем пути, поняла?
Uçarken kendi işine bak, rahatsız etme.
Ага, не мешайся, лысик.
Evet, sen buna karışma, kel.
- Не мешайся, Ханна!
- Çekil, Hanna!
Ты, со своими фаллопиевыми тубами, вернись в машину и не мешайся.
Sen ve rahim kanalın, arabada bekleyip bir şey yapmayın.
Не мешайся.
Çekilin yoksa ezilirsiniz.
Не мешайся, мpазь!
- Çekil lan sen de!
Но пока не мешайся.
Ama şimdilik, arkamızda kal!
Не мешайся под ногами.
Çekil yoldan.
– Клаудиа, не мешайся. Это же её машина.
Arabası geliyor.
Не мешайся!
Çekil yolumdan!
не мешайся.
- Evet! Sen dur ben yaparım.
Только не мешайся под ногами.
Bunu berbat edeyim deme çocuk.
Не мешайся, или
Hiçbir şeye karışma.
Отойди и не мешайся.
Çekilsene, yolumu kapatıyorsun.
Не мешайся у нее под ногами.
Ondan uzak dur öyleyse.
Просто не мешайся.
Sadece burnunu sokma.
Не мешайся!
Burnunu sokma!
Не мешайся!
Scott! Çekil yolumdan.
- Давай, сюда и не мешайся.
- Yakında Gimme!
Не важно живешь ты здесь или нет, просто не мешайся под ногами.
Burada yaşayıp yaşamaman umurumda bile değil. Beni rahatsız etmeye kalkma yeter.
Не собираюсь препираться с сопляками вроде тебя! Не мешайся!
Senin gibi bir veledin lafını dinleyecek değilim!
Не мешайся!
Hadi oradan!
Просто слушайся меня и не мешайся под ногами.
Sadece beni takip et ve ayağıma dolanma.
Не мешайся там, лилипут!
- Sorun çıkarmayı kes seni cüce!
Тогда не мешайся.
Bu bir sürpriz. - Bana engel olma da.
- Поставь сучку на нейтралку и не мешайся.
Bu bebeği boşa alıp çekilin yoldan.
Ну так ступай, не мешайся.
İyi git o zaman, sallanma hadi.
Не мешайся под ногами несколько часов.
Önümüzdeki birkaç saat ayak altında dolaşma.
Не мешайся под ногами.
Sakın bize ayak bağı olma.
Наблюдай за показателями, не прикасайся к нему, и не мешайся под ногами.
Monitörleri izle, hastaya dokunma ve benden uzak dur.
Грут, не мешайся!
Groot, yoldan çekil!
Или помоги мне или не мешайся.
- Ya bana yardım et, yoksa yola çık.
- Убирайся. Не мешай нам.
- Çek git buradan.
Не мешайся!
Arkamdan çekil!
Возвращайся в свой район и не мешай мне заниматься делом. А иначе я вскрою тебе горло, и да поможет мне Господь.
Points'e geri dön ve benim işime karışma yoksa Tanrı'nın da yardımıyla gırtlağını keserim.
А теперь убирайся и не мешай мне работать.
İşimi bitirmeliyim. - Bayanlar?
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста.
Şimdi, ayakkabı kutuna geri dön ve çalışmamıza izin ver, lütfen.
Обращайся ко мне как хочешь, Главное - заткнись и не мешай мне спать.
Ne istiyorsan onu de bana, yeter ki kapa çeneni de uyuyayım.
Мешай же, не останавливайся, а то низ подгорит!
Hayır, karıştırmayı bırakma, dibi tutacak!
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Evde oturan anne olmayı isteyen sendin. Neden evinde oturup işimi yapmama izin vermiyorsun?
Не мешайся под ногами.
Ortada dolaşma.
Так что отдай стакан, возвращайся в свой кабинет и не мешай ему работать.
Bardağını bana ver, doğruca ofisine git ve bırak işini yapsın.
Убирайся, чувак, не мешай мне.
Çekil yolumdan dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]