English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не мешайте мне

Не мешайте мне traduction Turc

40 traduction parallèle
Не мешайте мне!
"Göster bize, Tanrım, yolumuzu göster..."
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
İzin verirsen çalışmak istiyorum, Dryden.
Джим, не мешайте мне.
Jim, lütfen. Durdurma beni.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Müdahale etmezseniz alacağım.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
Derse konsantre olurken beni rahatsız etmezsen çok sevinirim.
Не мешайте мне работать.
Çalışmamı bölüyorsun.
Не мешайте мне работать. Пожалуйста. Простите.
Lütfen yolumda durmayın.
Не мешайте мне, если это произойдет.
Bunun olmasını, hepimiz engellemeliyiz.
Пожалуйста, не мешайте мне.
Lütfen bunu batırma.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Sen işini yap, ben de benimkini.
Не мешайте мне!
Lütfen karışmayın!
- Пожалуйста, не мешайте мне работать! С тобой это был только вопрос времени, Джош. - Это Нью-Йоркское чувство юмора...
Sadece bir zaman meselesiydi Bu New York mizah anlayışıyla- -
Я же просил, никогда не мешайте мне пылесосить комнату.
Odamı temizlerken beni rahatsız etmemeni söyledim!
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
Lütfen, burada birşeyler yaratıyorum!
- Отойдите от экрана. - Не мешайте мне!
Zayıf olma korkusu, hata yapmanın korkusu, ilk başta bize bu bombaları yaptıran adamın korkusu!
Пожалуйста, просто не мешайте мне делать мою работу, как всем остальным.
Bununla baş edebilirim. Diğerleri gibi işimi yapabilmem için lütfen üzerime gelmeyin.
Дамочка, не мешайте мне работать, может, я и вас смогу спасти.
Bakın bayan neden işimi yapmama izin vermiyorsun, belki seni de kurtarırım?
Я приехала с проверкой, не мешайте мне работать.
Buraya teftişe geldim, bırakın da işimi yapayım.
Только не мешайте мне!
- Ama yolumdan çekilin.
не мешайте мне.
Fotoğraf çekemezsiniz, ve lütfen önüme de geçmeyin.
Если вы меня транспортируете, он погибнет! Не мешайте мне работать!
- Hayır, beni geri ışınlarsan Doktor ölür, bırak işimi yapayım.
Не мешайте мне работать.
... iş yapmaya çalışıyoruz burada.
Я с этим разберусь. Только, не мешайте мне, черт возьми!
Bu nedenle bunu halletmeme izin ver ve çok zorluk çıkarma.
Если хотите, можете помочь, если же нет, то не мешайте мне.
İstersen yardım edebilirsin ama etmeyeceksen yolumdan çekilsen iyi edersin.
Не мешайте мне, ладно?
Benim yolumdan çekilin, tamam mı?
Разойдись! Мои собратья по территории. Не мешайте мне.
Sevgili iş arkadaşlarım, sakın beni rahatsız etmeyin.
Не мешайте мне.
Siz biraz uzaklaşın çocuklar.
Спасибо. - Мисс Кроу! - Больше не мешайте мне спасать вашего сына.
Bir dahaki sefere oğlunun hayatını kurtarmaya çalışıyorken köstek olma.
Прошу, не мешайте мне.
Lütfen yoluma çıkma.
А пока что, всем заткнуться и не мешайте мне лететь.
Bu sırada herkes sesini kesip gemiyi uçurmama müsaade etsin.
Не мешайте мне.
Yoluma çıkmayın.
Уходите и не мешайте мне.
Şimdi git ve beni rahat bırak!
- Не мешайте мне!
- Sakın...
- или помогайте, или не мешайте но не советуйте мне в моем лабе, доктор! - 9 пси.
- 9 psi'de.
Пожалуйста, не мешайте мне сейчас концентрироваться.
Dikkatimi dağıtmaya çalışma.
Дайте мне его! Не мешай. Эи, хорош.
- Bırak da döveyim şunu.
О, лучше не мешайте мне.
- Beni rahatsız etme.
Не мешайте мне.
- Benimle uğraşmayın.
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
"Cennet böyle insanların yeridir."
Только мне не мешайте.
Sadece yolumdan çekil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]