English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не настолько хорошо

Не настолько хорошо traduction Turc

124 traduction parallèle
Не, не, Я не... Я не настолько хорошо, Мр. Мияги.
- Hayır, çok iyi değilim.
Не настолько хорошо, чтобы избавиться от меня.
- Beni başından atmak için yeterli değil.
Ну уж... Не настолько хорошо, Дьюк.
O kadar da iyi bilmiyorum, Deuce.
Потому что... программисты не настолько хорошо умеют общаться с клиентами.
Uh, çünkü... mühendislerin müşteri ilişkileri iyi değildir.
Я не настолько хорошо тебя знаю, чтобы говорить об этом.
Bunu yapabilecek kadar yeterli misin gerçekten bilemiyorum.
Очевидно, я знаю тебя не настолько хорошо, как думала!
Öyle görünüyor ki yeterince tanıyamamışım!
То есть ты не настолько хорошо её знаешь?
Yanı onu pek tanımıyorsun.
Это было не настолько хорошо.
O kadar da iyi değildi.
Не знаю, может быть. Я не настолько хорошо знаю свою кожу головы.
Kafa derime o kadar aşina değilim.
Фактически, не настолько хорошо.
Pek iyi sayılmaz.
Я не настолько хорошо знакома с технологией Древних.
Eskiler teknolojisine aşina değilim. Biraz zamana ihtiyacım var.
Кстати, о птичках... здесь не настолько хорошо кормят.
Konu açılmışken... Kafeterya yemeği bu kadar iyi olamaz.
Я знала, что ты не настолько хорошо себя чувствуешь как пыталась притворяться.
Biliyordum. Göründüğün kadar düzgün olmadığını biliyordum zaten.
Ну, может быть ты не настолько хорошо его знаешь.
Belki de onu sandığın kadar iyi tanımıyorsundur.
Мы не настолько хорошо друг друга знаем, чтобы вы могли заявлять мне такое.
Birbirimiz bunu bana söyleyecek kadar iyi tanımıyoruz. Ayrıca başka bir seçenek de görmüyorum.
Боюсь, я разобралась в тебе не настолько хорошо, как думала.
Sanırım sandığım kadar iyi karakter tahlil edemiyorum.
Я её не настолько хорошо знаю
Pek tanımıyordum.
Мы не настолько хорошо знакомы.
Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz.
Ты хорошо освоил движения... но не настолько, чтобы победить меня.
Sakin ol, boğuluyorum... İyi çalışmışsın.
Не настолько хорошо.
İyi tanımaz.
Никто никого не знает настолько хорошо.
- Kimse kimseyi o kadar iyi tanımaz.
Нет, я хорошо зарабатываю, но не настолько.
- Bunu karşılayamam.
Я думал об этом, но правда в том, что я не понимаю свой народ настолько хорошо.
Düşündüm,... ama gerçek şu ki halkımı o kadar da iyi tanımıyorum.
Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Yani nasil bir pozisyonda olduğunu, anlarsın işte..,... düşünemedim.
Мы с Мойей не посвящены в технологию Миротворцев настолько хорошо.
Korkarım ki ne Moya ne de ben Peacekeeper teknolojisine yeteri kadar aşina değiliz.
Не похоже, что вы знали друг друга настолько хорошо.
Birbirinizi pek fazla tanımıyorsunuz galiba.
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
Hiçten çok uzak bir şeysin. Tamam mı?
- Настолько хорошо, как не смог бы я.
Benim olabileceğim kadar iyi.
Вы такой добрый, милый и хороший. И вы так хорошо знали Ноби. Я не знал его настолько хорошо.
Bay Proek, sormamda sakınca yoktur umarım, şu an kötü bir rahatsızlığın pençesinde olabilir misiniz?
- Я знаю. Я не выгляжу настолько хорошо.
- Biliyorum, iyi görünmüyorum.
Я отвечаю за организацию гражданской панихиды для дедушки но мне почему-то не удаётся найти кого-то ещё, кто знал бы его настолько же хорошо...
Ona anma töreni hazırlamak sorumluluğum ama onu gerçekten tanıyan birini bulmakta zorlanıyorum
Она говорила, что дела идут хорошо, но я и не представляла, что настолько.
Yürüdüğünü söylemişti ama bu kadarını tahmin etmedim.
Я не чувствую себя настолько уж хорошо.
Pek iyi hissetmiyorum.
Почему я смотрю на Огивару? Я, конечно, не настолько хороший психолог, но я вижу, что он хорошо держит себя в руках.
Ona baktığımda herhangi bir konuda becerikli değilim.
Все, что приходит мне в голову, "Здесь лежит женщина, которая настолько была занята рассматриванием себя в зеркале " и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь. "
Tek düşünebildiğim, burada, aynada kendine bakıp yeterince iyi olmadığını düşünmekle çok meşgul olup, hayatı kaçırmış biri yatıyor.
Я сделаю это, но я буду расстроена, потому что я не знаю тебя настолько хорошо.
Yaparım, gerçekten kızarım. Çünkü seni iyi tanımıyorum.
Я не знаю это место настолько хорошо, как я считала..
Bu yeri düşündüğüm gibi bulup bulmadığımı bilmiyorum.
На самом деле нужно много шрифтов без засечек, но, кажется, Гельветику использовали и переиспользовали настолько, она стала ассоциироваться с таким количеством больших, безликих вещей, что потеряла, по крайней мере на мой взгляд, свою способность хорошо смотреться.
Kesinlikle birçok tırnaksız yazı karakterine ihtiyacınız vardır ama Helvetica o kadar çok kullanılmış ve cılkı çıkarılmış ve o kadar çok kocaman, suratsız şeylerle ilişkilendirilmiş görünüyordu ki en azından benim gözümde, güzel görünme kapasitesinin tamamını kaybetmişti.
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
Lana'yı o kadar saf sanıyorsan, onu benim kadar iyi tanımıyorsun demektir.
Лоис, ты похожа на питбуля, вцепившегося в ногу. ты никогда не позволишь ему приблизиться, пока не будешь знать наверняка. Я ненавижу то, что ты меня настолько хорошо знаешь.
Lois, sen pantalon paçasındaki vahşi köpek gibisin, emin oluncaya kadar, bunun kapanmamasını sağlayacağını biliyorum.
- Хорошо, я знал, что наняли новых работников, но я понятия не имел, что их стандарты были настолько низки.
Bir sürü Serena gördüm.
- Я видела твою тетю, она не выглядела настолько хорошо.
- Halanı gördüm de, çok da iyi görünmüyordu.
Просто не говорите, что моя жизнь настолько вам интересна, хорошо?
Benim hayatimin sana çok ilginç geldigini söyleme yeter, tamam mi?
Ну, я не знаю его настолько хорошо как ты, поэтому, я просто заткнусь.
Hmmm, O'nu senin kadar iyi tanımadığım için, burda çenemi kapamayı tercih ediyorum.
Я не уверен, что Вы настолько хорошо знаете мою дочь, как Вам кажется, мр. Энрайт мс.
Sizin kızımı benim kadar iyi tanıdığınızı düşünmüyorum.
Ты не выглядишь настолько хорошо
Hiç iyi görünmüyorsun.
Ну, хорошо, да, но не настолько сильно, чтобы ее убить.
Pekala, evet. Ama onu öldürecek kadar da değil.
Ну, может быть, мы не знаем Рэйнольдса настолько хорошо, насколько мы думали.
Belki Reynolds'ı düşündüğümüz kadar iyi tanımıyoruzdur.
Я настолько хорошо развлеклась, что его намерения меня не волнуют
Plânlarını düşünemeyecek kadar fazla eğleniyorum şu sıralar.
Никто не поет настолько хорошо.
Kimse o kadar iyi şarkı söyleyemez.
Это настолько ужасно. И я не могу... Все хорошо, дочка?
Çok korkunç ve yapamam... herşey yolunda mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]