English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не разговаривай со мной

Не разговаривай со мной traduction Turc

173 traduction parallèle
Не разговаривай со мной больше.
Anlamadığımı bir daha söyleme.
Я же сказал, не разговаривай со мной, ты, ублюдок.
İbne oğlu ibne. Eşek oğlu eşek! [UZUN HAVA BİTER ] [ SAZLI MÜZİK BAŞLAR]
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
Korkunç bir baskı altında olduğunun farkındayım ama aklın varsa benimle bir daha asla böyle saygısızca konuşmazsın.
Не разговаривай со мной сейчас... А то я забуду адрес.
Konuşup durman adresi unutturacak.
Не разговаривай со мной таким тоном, девочка.
Benimle bu ses tonuyla konuşma, küçük kız.
Не разговаривай со мной как отец.
Babam gibi konuşma benimle.
Не разговаривай со мной как со служанкой.
Ve hizmetçinmişim gibi konuşma benimle!
Но больше не разговаривай со мной.
Sen de benimle konuşma.
Не разговаривай со мной в таком тоне.
Benimle bu ses tonunda konuşma.
Никогда не разговаривай со мной так!
Sakın bir daha benimle böyle konuşma!
Не разговаривай со мной больше.
Benimle bir daha konuşma.
Не разговаривай со мной.
Konuşma benimle.
Нет, нет, нет, нет. Не разговаривай со мной в таком тоне.
Hayır, hayır, hayır, benimle o tonda konuşamazsın.
Не разговаривай со мной.
Konuşma. Tamam.
Пожалуйста, не разговаривай со мной так.
Lütfen benimle böyle konuşma.
Не разговаривай со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай со мной.
Benimle konuşma.
Ей, не разговаривай со мной в таком тоне, ребенок!
Hey, benimle böyle konuşma, çocuk! Senin g.tünü tekmelerim!
Не разговаривай со мной, я делаю зарядку.
Egzersiz yapıyorum, beni lafa tutma.
Не разговаривай со мной таким тоном.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай со мной, пока я не скажу.
Ben söyleyene kadar benimle konuşma. Peki.
- Не разговаривай со мной. Слушай...
Konuşma benimle.
Никогда не разговаривай со мной в таком тоне.
Benimle bir daha asla böyle konuşma.
- Не разговаривай со мной.
- Konuşma benimle.
- Не разговаривай со мной.
- Benimle konuşma.
Не разговаривай со мной пока я жду открытия дверей!
! Kapıyı beklerken benimle konuşmayın!
Не разговаривай со мной. Я твой сутенёр.
Ben senin pezevenginim.
Не разговаривай со мной.
Konusma benimle.
Сама заткнись! Не разговаривай со мной!
Hayır, sen kes!
Не разговаривай со мной, преступница!
Konuşma benimle! Haydut.
Не разговаривай со мной как с одним из своих пациентов.
Benimle hastanmışım gibi konuşma.
- Не разговаривай так со мной!
Brendinin içine edeyim!
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Benimle konuşmayın Bay Bauer.
Не разговаривайте так со мной. Я гожусь вам в матери.
Böyle konuşma, annen olacak yaştayım.
Не разговаривай больше со мной.
- Abi çok kork- -
Не разговаривай со мной, урод.
Tüh!
Тогда просто, никогда больше со мной не разговаривай.
O zaman benimle bir daha sakın konuşma.
Ты со мной так не разговаривай. Я тебе не жена.
Bana tatlım deme.
Не разговаривай так со мной, мелкая грязная девочка
Benimle bir daha böyle konuşma, ahlaksız kız.
В таком тоне разговаривай с Сарой Беттелхайм, а не со мной!
- Bana değil gidip onlara... bağırman gerek. -... sesini keseceğim. Bana değil.
Не разговаривай со мной в таком тоне.
Sakın benimle böyle konuşma.
Не разговаривай со мной, как с ребенком!
Çocukmuşum gibi konuşma benimle!
- Не разговаривай так со мной.
- Benimle öyle konuşma.
Не разговаривай так со мной.
Benimle böyle konuşma.
Не разговаривайте со мной.
Benimle konuşmayın.
Не разговаривайте со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
Даже не разговаривайте со мной.
Benimle konuşma bile.
Не разговаривайте со мной как с придурком!
Bana gerizekâlı muamelesi yapmayın!
Не разговаривай так со мной.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривайте со мной.
Benimle konuşma.
Никогда со мной больше не разговаривай.
Benimle bir daha konuşma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]