English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не слишком быстро

Не слишком быстро traduction Turc

284 traduction parallèle
Я всё-таки надеюсь, не слишком быстро.
Ama çok yakın olmaz, umarım.
Я не слишком быстро говорю?
Hızlı mı anlatıyorum?
Это поможет исцелить тебя, но не слишком быстро это окунёт тебя в сон, чтобы ты не бежал от меня.
İçine seni yavaş yavaş iyileştirecek şeyler karıştırdım... biraz da uykunu getirecek, böylece kaçamayacaksın.
Я не слишком быстро диктую?
Çok mu hızlı gidiyorum?
Не слишком быстро.
Çok hızlı değil.
- Только не слишком быстро.
Çok hızlı gitme. Merak etme.
Это было не слишком быстро
Çok da erken sayılmazdı.
Потом я хочу, чтобы ты как можно быстрее спустился по этим ступенькам, но не слишком быстро, чтобы ты не споткнулся и не упал.
Bu köşeye geldiğinde dikkatli ol. Bu basamakları mümkün olduğunca çabuk geçmeni istiyorum. Çok hızlı da değil.
Вам так хорошо, кузен Юбер? Не слишком быстро?
Yani bu da mı çok hızlı hubert?
Не слишком быстро.
Çok hizli degil.
Надеюсь, не слишком быстро.
Umarım hızlı yapmıyorumdur.
Потому что не слишком быстро отвечала?
Çok hızlı cevap veremediği için mi yalan söylüyor?
- Ладно, будь осторожен и не гони слишком быстро.
Dikkatli ol ve hızlı sürme.
Мои люди в Сильвере сказали, что ты слишком быстро уехал из города, даже не выяснив, сколько было тех джентльменов, что свалили
Silver'dakiler adamların yanında ne kadar götürdüğünü bilmediğini söylediler.
Он думает, что мы таем слишком быстро и долго не продержимся.
Buzulun çok hızlı eridiğini düşündüğü için, tanrılara gazabını dile getirdi.
Не думаю, что она модель. Слишком быстро устает.
Onun gerçek bir model olduğuna inanmıyorum.
- Не слишком-то быстро.
Sonunda!
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Daha çok, rasgele başlıyorsun ve sadece bir papazı erkenden açmamak için uğraşıyorsun.
Не может быть. Ты слишком быстро считал.
Olamaz, yanlış sayıyorsun.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Belki ansızın olmaması daha iyi olur. Tutku çok hızlı yakar yangını çabuk geçer.
В последний раз я убил тебя слишком быстро - ошибка, которую я не намерен повторить сегодня.
Son defasında seni çok çabuk öldürmüştüm, aynı hatayı bu gece tekrarlamak istemiyorum.
Не иди слишком быстро.
Hızlı yürüme.
Я пыталась предупредить ее, что слишком уж все это неожиданно и быстро, но она не пожелала об этом разговаривать, так что я оставила ее в покое.
Çok ani olduğu konusunda onu uyardım ama konuşmak istemedi.
- Не будем прыгать слишком быстро.
Sıra atlamalıyım. - Pekala efendim.
Некоторые вещи я никогда не говорил По-Уинг. Я не хотел, чтобы он слишком быстро оправился.
Po-Wing'in çabucak düzelmesini istemediğimi o hiçbir zaman bilmedi.
Не знаю, все произошло слишком быстро!
Çok hızlıydı!
Только дыши глубоко, не говори слишком быстро и ты справишься с этим.
Hızlı konuşmamaya çalış. Üstesinden geleceksin.
Не разговаривай слишком быстро.
Çok hızlı konuşma.
Не знаю. Все случилось слишком быстро.
Bilmiyorum, her şey çok hızlı oldu.
Всё слишком быстро происходило, у меня не было времени думать.
Herşey çok çabuk oldu. Düşünme fırsatım olmadı.
Когда мой коллега спросил вас, не являетесь ли вы плохой матерью, вы как-то слишком уж быстро ответили ему, не так ли?
Çünkü bu doğru değil. - Sabahları, kızınızın kahvaltısını hazırlamak için yanında oluyorsunuz, değil mi?
Но если это слишком быстро для тебя - мы не станем этого делать.
Ama bu senin için erkense hepsi önemsiz. Sorun değil bunu yapmak zorunda değiliz.
- Тебе не кажется, что всё слишком быстро.
Biraz ani olmadı mı?
Ты выходишь замуж через неделю? Не слишком ли быстро?
Oh, tanrım, iki haftaya kadar evleniyorsun.
Просто я не хочу, чтобы наши отношения развивались слишком быстро, не хочу чересчур давить на нас.
Ama çok hızlı giderek üzerimizde baskı oluşmasını istemiyorum.
Хорошо, Вуди. Только не проговаривай слишком быстро ту реплику.
Ancak o satırı yine aceleye getirme.
Не едь слишком быстро.
Fazla hızlı sürme. Dışarıda çok polis var.
Делиться нельзя, меняться нельзя, и не клянчи кусок если свой съешь слишком быстро.
Paylaşma yok, değiştirme yok ve eğer kendi payını.. ... çabucak yersen gelip de bana ağlama.
Наконец-то у меня отношения, которые не развиваются слишком быстро.
Nihayet çok hızlı ilerlemeyen bir ilişkim oldu.
Тебе не кажется, что это все слишком быстро?
Çok hızlı gittiğimizi düşünmüyorsun yani.
Следующее, что помню, валяюсь на тротуаре, а этот идиот стоит рядом в узких брюках и говорит "Ой, извини, милая, не увидел, ехал слишком быстро".
Sonrasında hatırladığım, asfaltta iki seksen uzandığım ve bana çarpan piçin dar pantolonlarıyla başımda durup "Üzgünüm tatlım, çok hızlı gidiyordum, seni göremedim." demesi oldu. "İçkiliydim." dedi.
Энакин... Не старайся взрослеть слишком быстро.
Anakin hızlı büyümeye çalışma.
Я больше не удержу её! Она слишком быстро набирает воду!
Onu daha fazla rotada tutamıyorum.
Не слишком ли быстро вы едите?
- Fazla hızlı gitmiyor musunuz?
Мы не хотим, чтобы нас слишком быстро коммерциализировали.
- Doğru. - Çok çabuk ticarileşmek istemiyoruz.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе не подходит, и я думаю, что у вас все идет слишком быстро.
Ama bu sözümü tutmaya başlamadan önce... şunu da belirtmek istiyorum ki Casey sana uygun biri değil... bence siz çok hızlı gidiyorsunuz.
Я не читаю их слишком быстро.
Çok hızlı okumuyorum.
Эй, эй, - не слишком ли быстро мы едем?
Hey, hey, çok hızlı gitmiyor muyuz?
Никто не может быть слишком занятым, чтобы быстро сыграть в "угадай, кто был со мной на самолете."
Kimse uçağımda kim vardı oyunu oynamayacak kadar meşgul değildir.
Не иди слишком быстро.
Çok hızlı yürüme.
Если мы позволим теплу от твоих рук и ног отхлынуть к твоему сердцу слишком быстро Твое сердце может не выдержать.
Eğer kanın kollarından ve bacaklarından kalbine doğru çok hızlı ulaşırsa kalbin durabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]