Не спешите traduction Turc
299 traduction parallèle
Не спешите.
Bu kadar erken mi?
Не спешите.
- "yavaş konuşun"
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Acele kararlar verme.
Не спешите.
Acele etmeyin.
- Не спешите!
- Acele etme.
Не спешите, сейчас лишь десять часов.
Saat daha 10 : 00.
Не спешите... остантесь на некоторое время.
Acele etme... Biraz daha kal..
- Ради бога, не спешите.
- Ben geldim diye acele etmeyin.
- Не спешите!
- Acele etme!
Ребята, не спешите.
Bir dakika çocuklar.
Вы особо не спешите выходить через эту дверь.
Bu kapıdan acele çıkmayı denemeyin.
Не спешите умирать так быстро, капитан.
Kimse ölmeye çabuk karar vermemeli.
Вы вернетесь к своим обязанностям, как только мы здесь закончим. Не спешите, м-р Спок.
Bu sorumluluğu yerine getirir getirmez görevinize döneceksiniz.
Не спешите к своему боссу. Скажите...
Hiç diplomatik bir baloya gitmiş miydin?
Потом пообедаем вместе, если вы не спешите. Охотно, но в 10 я уйду, надо выспаться.
- Saat 10'dan önce gitmem gerekiyor.
Не спешите.
Çok acelesi yok.
- Вы не спешите?
- Zaman sizin.
Не спешите, локомотив еще не подали.
Locomotif henüz gelmedi.
- Только не спешите.
- Yavaş ol.
Не спешите так, вы разбудите сестёр.
Yavaş olun! Rahibeleri uyandıracaksınız.
Только не спешите.
Hemen değil, yavaşça.
Пожалуйста, не спешите.
Lütfen, yavaş olun.
Не спешите, инспектор.
Acelemiz yok, Müfettiş.
- Не спешите радоваться, мистер Пуаро.
Hemen heyecana kapılma, Poirot.
Подумайте. Не спешите.
Acele etmeyin.
Не спешите, мой друг!
Dikkatli ol, dostum!
Не спешите, джентльмены.
Adım adım ilerleyeceğiz beyler.
Не спешите.
Yavaş olun.
O, хорошо, не спешите.
Oh, peki, aceleye gerek yok.
Не спешите. Юрген!
Acele etmeyin.
— Не спешите, капитан.
- Bekle Yüzbaşı.
Ваше поведение позволяет мне прийти к заключению, что либо вы забросили свое расследование, тогда мой долг - взять его на себя, либо вы узнали что-то, что встревожило вас и чем вы не спешите делиться с капитаном Сиско.
Davranışlarından çıkarsamam ya araştırmaktan vazgeçtin bu durumda görevi ben devralmalıyım ya da, bir şey öğrendin öyle rahatsız edici bir şey ki, Kaptan Sisko'ya söylemekte tereddüt ediyorsun.
Только не спешите.
Yavaşça aşağıya inin, tamam mı?
Не спешите, осторожней.
Acele etmeyin, çocuklar!
Не спешите.
İtme.
- Не спешите с выводами, Александр.
Terimleri böyle gruplandırırsın.
- Пап... - И сильно не спешите.
- Lütfen acele etmeyin.
Боюсь, мои пациенты заждались. Не спешите.
Efendim, hastalar beni bekliyor.
Не спешите! Тише едешь - дальше будешь!
Hiç gitmemektense geç gitmen daha iyi.
- Не спешите.
Yine de, gitmeniz gerekiyorsa.
- Ничего, не спешите.
- Sorun değil, acele etmeyin.
Не спешите.
Acele etme.
Если вы не очень спешите.
Eğer çok aceleniz yoksa.
Вы спешите, не так ли?
Aceleniz vardı, değil mi?
Не спешите.
Koşma.
- Не спешите, это пока лишь гипотеза.
- Bir olasılık işte.
Не спешите.
Acele etmeyelim.
Но не спешите уходить.
Ama bir yere gitmeyin.
- Не спешите.
- O kadar çabuk olmaz.
Не слишком ли вы спешите?
Biraz aceleci davranmıyor musunuz?
Камуи не должен попасть к Драконам Земли! Спешите!
Çabuk olun, Dünya Ejderhasının Kamui'yi almasına izin veremeyiz.
спешите 134
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30