Не узнает traduction Turc
2,564 traduction parallèle
Он же не узнает? Да и не все ли равно?
- Nasıl öğrenecek ki?
Ваша гарантия, что никто не узнает, кто написал это.
Benim yazdığımı kimsenin bilmeyeceğini garanti etmen.
Рэймонд об этом и не узнает.
Raymond'ın bilmesine gerek yok.
Она никогда ни о чем не узнает.
Haberi olmayacak.
Полиция Майами ничего не узнает.
Miami Metro bunu öğrenmemeli.
Теперь Вогель никогда не узнает кем стал ее сын.
Vogel, oğlunun neye dönüştüğünü görmek zorunda kalmayacak.
Никто не узнает о твоей причастности.
Hiçbir şekilde bu işin sonu sana dokunmayacak.
Не узнает.
Hayır, öğrenemez.
Пока кто-то еще не узнает о прошлом Тэйлор.
Ama birileri Taylor'ın geçmişinden haberdar olursa işler değişir.
Никто не узнает, что я забираю своего ребенка.
Kimse bebeğimi aldığımı görmeyecek.
С другой стороны, Мейби не узнает, что он соврал, а значит, не поймёт, в чём риск.
Elbette ki bu bir yalandı. Ama Maeby bunun yalan olduğunu bilmediği için George Michael yine de risk almış sayılmazdı.
Никто об этом не узнает.
- Kimse asla öğrenmemeli.
Вы просто хотите быть уверены, что никто не узнает о плане, который придумали вы шестеро.
Siz altı kişinin bulduğu planın kimsenin eline geçmediğinden emin olmak istiyorsunuz.
И поэтому она никогда не узнает, что я сделал это.
O yüzden benim bunu yaptığımı da bilmeyecek.
Да. Очень жаль, что никто никогда не узнает, что мы захватили это.
- Birinin bu yaptığımızı bilmeyecek olması ne kötü.
- Что именно ты сделал? Ты что, правда, подделал результаты выборов? И ты думал, что никто не узнает?
Başkanlık seçimlerinde hile yapıp hiç kimsenin fark etmeyeceğini mi düşündün gerçekten?
Я сказала ему, что никто не узнает о его тайне, и, надеюсь, вы понимаете, что это был не мой выбор.
Ona kimsenin bu gizliliği anlamayacağını söyledim ve umarım bunun benim tercihim olmadığını anlarsınız.
Никто не узнает.
- Kimse bilemez. Ne yani?
Компьютер даже не узнает, что он включен, позволит нам себя осмотреть.
Bilgisayar bir başkasının kurcalamasını bırak çalıştığını bile anlayamaz.
никто не узнает.
- Hiç kimse bilmez. Hiç kimse...
Никто не узнает.
Kimse fark etmez.
Боб-сноб никогда этого не узнает.
Züppe Bob asla öğrenmeyecek.
Она ничего не узнает.
Ruhu bile duymayacak.
Храбрец! Ребенок твой не узнает что такое мать! Не узнает!
Oğlun ana nedir bilmeyecek.
Оно исчезнет так быстро, что никто и ничто так и не узнает о нашем существовании.
Var olmamız ya da vücut bulmamız neslimiz tükendiğinde bir anlam ifade etmeyecek.
Э, никто не узнает меня.
Hımm, kimse beni tanımıyor.
А с чего ты думаешь, что он не узнает, что мы больше не занимаемся Бейкерсфилдом?
Bakersfield'a gitmezken bizi bulamayacağını nereden biliyorsun?
То есть, он значил для тебя целый мир, а ты для него ничего не значил, и если ты сейчас убежишь, он никогда не узнает.
Yani, o senin bütün dünyan ama sen onun için bir hiçsin. Eğer şimdi kaçarsan, bunu asla bilemez.
И не буду рассказывать, что пережили другие парни. Джеймс, просто назови имена, и об этом никто не узнает.
James, bize sadece isim vereceksin kimse bununla ilgili bir şey öğrenmeyecek.
Вы знаете, если я умру сегодня, то никто не узнает о моем бездействии.
Bugün ölürsem, kimse benim ne yaptığımı öğrenemeyecek.
Что... я скрытный... что она больше не узнает меня.
Şey işte sırlar sakladığımı ve artık beni tanıyamadığını.
Но он этого не узнает.
Bunu bilmemeli.
Поросеночек Пит сохранит здесь свою работу и никто ничего не узнает.
Tahta bacak Pete işini koruyacak ve kimse bir halt öğrenmeyecek.
Жаль, она умерла, и так и не узнает, последовал ли я этому её совету.
Artık aramızda olmadığına göre tavsiyesine uyduğumu göremeyecek.
Вы не можете просто дать Бену ключ от города здесь, сейчас, в вашем офисе, где никто не узнает о вашем позоре?
Ben'e şehrin anahtarını veremez misiniz burada, şimdi, ofisinizde sizin bu utancınızı kimse bilmeyecek?
Итак, ты можешь позаботиться об этом ради меня, И никто не узнает?
Yani benim için bunun icabına bakabilir misin ve kimse bilmeyecek mi?
Кажется, он меня не узнаёт.
Beni tanımış gibi görünmüyor.
Если он узнает, что это дело Харви, суда не избежать.
Bunun Harvey'in davası olduğunu öğrenirse mahkemeye taşır.
Если Гейтс узнает, что мы встречаемся, тогда все кончено. Мы больше не будем вместе работать.
Gates çıktığımızı öğrenirse yolun sonu demek.
Понятия не имею, но она узнает.
Hiçbir fikrim yok ama o anlar.
Можешь верить мне или не верить, но ведется открытое расследование этих краж, и кто-то еще узнает об этом, в конце концов.
İster inan, ister inanma, ama narkotiklerin bu hırsızlıklar için açtığı bir soruşturma var ve başka biri bunu er ya da geç öğrenecek.
Я знал, что Вирджиния разозлится, если узнает, что я скрыл побег Люси, так что я решил, не говорить ей, и это означало, что я в ответе за то чотбы не дать белой свадьбе стать алой свадьбой.
Lucy'nin kaçtığı gerçeğini sakladığımı öğrenseydi Virginia'nın kızacağını biliyordum. Ben de söylemedim. Böylece bu beyaz düğünün de, kırmızı düğüne dönüşmemesi işi bana kalmıştı.
Не думаю, что твоя жена скажет тебе спасибо, когда узнает откуда они появились.
Nereden geldiklerini öğrenirse eşinin hoşuna gideceğini sanmam.
Не могу. Дасак узнает меня.
Oyalayamam ki, Dusarque beni tanır.
Никто не узнает.
Kimse burada olduğumu bilmez.
Даже если у него просто гепатит C, то в 80 % случаев он протекает хронически, я несколько месяцев не смогу работать, а если об этом узнает адвокат Дэниела...
Sadece Hepatit C olsa bile % 80'i kronik oluyor aylarca görevden alınacağım ve Daniel'ın avukatı bunu öğrenirse- -
У меня будет много неприятностей, если кто-нибудь узнает, что я говорила с вами, так что это не для записи. Хорошо? .
Benim başım yanabilir birileri seninle konuştuğumu bilecek olursa bu nedenle kayıt dışı olmak zorunda.
Если они найдут нас, им уже не будет нужен ребенок. Они могут убить нас здесь, и сейчас, где никто не узнает.
İnsanları böyle mi kandırıyorsun?
У него есть много денег, и это даёт ему защиту, не считая дерьма, в которое я влипну, если Перезвон когда-нибудь узнает.
Çok parası var ve bu ona koruma sağlıyor. Ama Tıngırtı'nın beni bulursa neler olabileceğinden bahsetmek istemiyorum.
Как ты думаешь отреагирует Тедди, если узнает, что это ты та, кто слил всю ложь о Рэйне и разводе прессе?
Rayna'yla boşanmasıyla ilgili yalanları medyaya senin sızdırdığını bilseydi Teddy nasıl hissederdi dersin?
Если кто-то узнает, я скажу, что ты была со мной, и ничего дурного не случилось.
Eğer yakalanırsak, seninle gittiğimi söylerim. Bir şey olmaz.
узнаете 90
узнаёте 42
узнает 79
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаете это 16
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
не узнал 25
узнаёте 42
узнает 79
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаете это 16
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
не узнал 25