Недостаточно хорошо traduction Turc
136 traduction parallèle
это недостаточно хорошо.
Ancak Bayan Muwray, korkarım ki bu yeterli değil.
это недостаточно хорошо. Окей.
- Hayır, bu kadarı yeterli değil.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
Oh, senin için yeterince iyi olmayan şey benim için mi yeterince iyi olacak?
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Değiştirmeden önce, eskisini çıkarmamız gerekecek. Klingon tıbbını onu yeniden yerleştirecek kadar bilmiyoruz.
Сказала, что я недостаточно хорошо выгляжу.
Çirkin olduğumu söyledi.
Недостаточно хорошо.
Çirkin.
Он становиться неестественным в разговоре, если рядом кто-то, кого он знает недостаточно хорошо.
Pek tanımadığı insanlar etrafta olunca konuşmanın içinde taş kesiliyor.
Недостаточно хорошо.
Yeterince değil.
Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы.
Sizi ölümüme davet ederdim ama birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz.
Мы недостаточно хорошо знали друг друга.
Birbirimizi iyi tanımıyorduk.
Но для парадного оркестра я играл недостаточно хорошо.
Ama çok iyi çalamıyordum. En azından tören bandosuna kıyasla.
Что бы я ни делала - для неё это недостаточно хорошо.
Yaptığım hiçbir şeyi beğenmiyor.
Не люблю предсказывать судьбу, но, по моим расчетам, мы устроены недостаточно хорошо для того, чтобы летать.
Felaket tellalılığı yapmak istemiyorum ancak durumu gözden geçirdim. Uçmaya elverişli değiliz.
Когда ты будешь чувствовать себя потерянным и захочешь сдаться Потому что самое лучшее для тебя недостаточно хорошо
Kaybolmuş hissettiğinde ve vazgeçmek üzereyken çünkü sen en iyisisin, sadece yeterince iyi değil
Ты недостаточно хорошо скрываешь свой интерес.
İlgi duyduğunu saklamakta pek başarılı değilsin.
Ты недостаточно хорошо скрываешь свой интерес.
İlgi duyduğunu saklamakta pek başarılı değisin.
- Я не играю, потому что я недостаточно хорошо умею
Hiç çalmıyorum çünkü.. .. yeterince iyi değilim.
Она думает, я недостаточно хорошо одет.
Sanırım başarıya uygun giyinmiyorum.
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
Seninle savaşmaya hazır hale getirmek için bir hayli süperi elden geçirdim ama yeterince iyi değildi!
Так, во-первых, я думала, что ты сексуальный, но я недостаточно хорошо тебя рассмотрела.
Aslında seksi olduğunu düşünüyordum ama yakından bakmamıştım.
И если я провалюсь, я провалюсь. Потому что я недостаточно хорошо работала, а не из-за страха.
Başaramazsam, cesaretsiz olduğumdan değil, yeterince iyi olmadığımdan kaynaklanacak.
Так мое вино недостаточно хорошо для вас?
O halde, şarabım senin için yeterince iyi değil mi?
"Вообще-то неплохо" - это недостаточно хорошо.
Oldukça iyi yeterli değil.
Но, увы, недостаточно хорошо.
Ama yine de çok iyi değil.
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
Ben ona saygı gösterdim, ama ne yaparsam yapayım, yeterince iyi değildi.
Я недостаточно хорошо говорю по-французски.
Fransızca'm o kadar iyi değil.
Я уважал его, но что бы я ни делал, всё было недостаточно хорошо.
Ona saygı duydum. Ne yaparsam yapayım asla yeterince iyi değildim.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа.
Beni ne zaman kendimde olmadığımı anlayacak kadar yakından tanımıyorsun.
мне стало ясно, что вы недостаточно хорошо знаете теорию эволюции, чтобы преподавать её.
Sizin Evrim Teorisi'ni öğretebilecek kadar bilmediğiniz apaçık ortaya çıktı!
Может быть, но пока получилось недостаточно хорошо для меня.
Olabilir, ama benim için henüz yeterince iyi değil.
Потому что я спрятала ее недостаточно хорошо.
Çünkü tabloyu çok iyi saklamamıştım.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь.
Beni iyi tanımıyormuşsun.
Я знаю вас недостаточно хорошо.
- Seni yeterince iyi tanımıyorum.
Все, что они делают, недостаточно хорошо для тебя.
Yaptıkları hiçbir şey senin için yeterli değil.
Значит в Стенфорде обучали недостаточно хорошо для этой работы, вот почему ты ушел так рано. Послушай, не все не все было ложью! Джилл, не надо!
Stanford'un Fen Fakülte'sinde Tiyatro bölümü olmaması çok kötü çünkü sen başarıyla mezun olurdun.
Только недостаточно хорошо.
Ama yeterince iyi değil.
Значит, вы недостаточно хорошо ее знаете, лейтенант.
O hâlde onu pek tanıyamamışsınız Komiser Bey.
Я предупреждал тебя, ты недостаточно хорошо знаешь эту девушку.
Sana bu kızı yeterince tanımadığını söylemiştim.
Так же я заплатил тебе недостаточно хорошо.
Ayrıca sana bu sefer iyi bir bahşiş de bırakmadım.
Я была недостаточно хорошо для её отца, поэтому он нашёл другую женщину.
Babası için yeterli değilmişim ve bu nedenle başka kadınlara bakmış.
Вы недостаточно хорошо меня знаете.
O zaman beni düşündüğünüz kadar iyi tanımıyorsunuz.
Так как в этом есть и моя вина, раз я недостаточно хорошо воспитала сына.
Ne de olsa, oğlumuzu yeterince iyi yetiştiremememiz bizim hatamız.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Örneğin, çevre şartları çok hızlı değişseydi ve kodlanmış gen ansiklopedimiz geçmişte çok iyi işlemesine rağmen yeni duruma adapte olamasaydı?
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Bayağı sağlam işler yapmışsın... ama pek de büyük üniversiteler düzeyinde değil ha?
Хорошо, но недостаточно, Шерлок.
Zekice ama yeterince değil, Sherlock.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
- Bunu diyemezsin. Beni tanımıyorsun.
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Şüphelenebilirsiniz ama yeterli değil, Doktor Bey.
- Недостаточно хорошо, Мистер Президент.
Yeteri kadar değildi, Başkanım.
Не очень хорошо, что вы, Лоран, недостаточно вели Кристину.
Kötü tarafı ise,... siz Laurent, Christine'i yeterince yönlendirmiyorsunuz.
А ты недостаточно упрям, чтобы отстаивать то, что хорошо.
Sen ise iyi olanın arkasında duracak kadar inatçı değilsin.
Недостаточно хорошо, очевидно.
Görünüşe göre yeterince eğitememişim.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43