English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Ни единого слова

Ни единого слова traduction Turc

140 traduction parallèle
Ни единого слова в свою защиту.
Kendi savunmak için tek kelime dahi etmedi.
- Я не хочу слышать о нём ни единого слова.
Onun hakkında tek kelime duymak istemiyorum.
- Ни слова, ни единого слова.
- Tek bir kelime bile söylemedim.
- Ни единого слова.
- IKesinlikle hayir.
Вот как? А я о вас ни единого слова не слышал.
Ben senin hakkında hiçbir şey duymadım.
Мы ещё не слышали ни единого слова от твоего друга.
Arkadaşın pek fazla birşey söylemedi.
Возможно, мисс Ордвей лгала Вам, мисс Амберли, или где там Вы взяли эту историю... потому, что в ней нет ни единого слова правды.
O zaman Miss Ordway size yalan söyledi, Miss Amberly, çünkü bir kelimesi bile doğru değil.
Я не понял ни единого слова.
Neden söz ediyorsun anlamıyorum.
Учти... что бы ты не увидел, и не услышал... не говори ни единого слова.
Gördüğün ya da duyduğun ne olursa olsun tek kelime etmemelisin.
Я ни единого слова не скажу, пока сюда не приедет мой адвокат.
Avukatım gelmeden tek bir kelime bile etmeyeceğim.
Ни единого слова.
Tek kelime bile.
Я ни единого слова не понял.
Anlamıyorum.
А я могу вот так лежать здесь, болтать целую вечность, а ты не услышишь ни единого слова. Словно ты вообще по-английски не разговариваешь.
Ama ben buraya uzanıp sonsuza kadar konuşsam da sen tek kelimesine bile kulak asmazsın İngilizceyi bile anlamıyorsun sanki.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Dilsiz olacağım. Bir daha kimseyle konuşmayacağım.
Ни единого слова.
En küçük bir ipucu bile vermedi.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Dediklerinden tek kelime anlamadım.
Ни единого слова или фразы?
Tek bir kelime veya cümle de mi duymadınız?
В школе я от тебя ни единого слова не слышал.
Okulda senden tek bir kelime bile duymadım.
Я не поняла ни единого слова.
Söylediklerinden hiçbir şey anlamadım.
В любом случае нет ни единого слова правды в том... что именно я начал эпопею с эпидемией скота... только из-за того, что сэр Ангус Блэк, Великий английский барон говядины... проиграл мне в покер 10,000 фунтов и отказывался мне их отдавать
Neyse, şu çirkin dedikoduda hiçbir doğruluk payı yoktur : Sözde İngiliz biftek kralı Sir Angus Black pokerde bana 10.000 pound kaybedip, ödemediği için, deli dana hikâyelerini uydurmuşum.
Ни единого слова не понимаю, но болтовня меня меньше всего интересует.
Bana ne dediğini, aslına bakarsan hiç anlamıyorum.
"Не скажет ни единого слова, не имея определенной бесчестной цели."
"Art niyetli olmadıkça ağzından bir tek kelime bile çıkmaz."
Она не слышит ни единого слова.
Dediklerimin hiçbirini duymuyor.
Но ты не можешь сказать ни единого слова о нашем разговоре или они убьют тебя.
Ama konuştuklarımız hakkında tek kelime etmemelisin. Yoksa seni öldürürler.
Ему не нравится пропускать ни единого слова из лекции Фримэна, поэтому постарайся не болтать.
Freeman'ın dersinin bir kelimesini bile kaçırmak istemiyor. Alçak sesle konuş.
Ни единого слова не сказав жене и своим 4 детям.
Karısına ve dört çocuğuna tek bir kelime bile etmeden ortadan yok olmuş.
- и я не сказал ей ни единого слова.
- ve onunla bir kelime bile etmedik.
С тех пор ни единого слова.
Bir kelime bile etmedi.
Ни единого слова! Привыкли жить на готовеньком!
Hayır, sadece bir hediyeydi.
Ни единого слова.
Tek kelime bile yok.
Ни единого слова.
Tek kelimesini bile dinlemedim.
- Ни единого слова, хорошо?
- Tek bir kelime bile yok, anlaşıldı mı?
Ни черта не понял, что ты сказал, ни единого слова.
Dediklerinin tek bir kelimesini bile anlamıyorum... - Hiçbir şey anlamıyorum.
Он не понимает ни единого слова.
Söylediklerinizden tek kelime anlamaz.
Ты не скажешь ни единого слова.
Hiçbir şey söylemeyeceksin.
Два месяца - ни единого слова.
İki ay boyunca bir kelime bile konuşmadı.
Я у него ни единого слова разобрать не могу.
Ben söylediklerinden hiç bir şey anlayamıyorum. Taub.
И никогда, ни единого слова от тебя.
Ve asla, ama asla senden tek bir söz bile duyamadı.
И никогда, ни единого слова от тебя...
Tek bir söz bile duyamadı.
Вы не слышали ни единого моего слова.
Beni dinlemediniz bile.
Ничего не говори, Сидни, ни единого, твою мать, слова.
Tek kelime etme Sydney.
Скоро вы не сможете услышать ни единого моего слова.
2 gün önce de öyle demiştin. Yakında söylediğim hiçbir kelimeyi duyamayacak hâle geleceksin.
Этот парень не сказал мне ни единого сраного слова
Adam benimle hiç konuşmadı.
А он, без единого жеста, Не сказав ни слова,
Ama o sana hiçbir iyilik yapmadan, Bir kelime etmeden, bir bakmadan.
Не правда, ни единого слова правды!
Önceden bunu isimlendiremedim ama belki de ilk gördüğümden beri seni seviyorum.
Если он не откроет рта, ни единого слова, он должен быть нем как могила. Если он не откроет рта, ни единого слова, он должен быть нем как могила. Скажи ему это.
Söyle.
У меня такое чувство, что ни одной фразы... За всю жизнь, когда бы то ни было, ты не услышала ни единого моего слова.
Bana öyle geliyor ki Sen beni, sözlerimi Cümlelerimi herhangi bir şeyimi Asla dinlemedin.
Я приготовила тебе сосиски и перец, и я ни единого чёртова слова не хочу слышать об этом.
Sana sosis ve biber hazırladım ve itiraz namına tek kelime duymak istemiyorum.
не слушайте ни единого их слова.
Eğer ortaya çıkarlarsa, kesinlikle onları dinlemeyin.
Я не получил ни единого положительного слова в свой адрес от учителя, о том, что я нужен его миру.
Beyazların hakim olduğu bu düzende, bana vasıflı olduğumu söyleyen o kâğıt parçasını reddettim.
Но она этого не делала. Ни единого слова.
Ama bir şey demedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]