Никакого давления traduction Turc
134 traduction parallèle
На них не оказывалось никакого давления.
Hiçbir şekilde baskı uygulanmadı.
И никакого давления.
Üzerinde baskı hissetme.
Никакого давления.
Fakat baskı yok.
Никакого давления.
Benim de öyle. Ortada baskı yok.
Мы хотели чтоб ты знала, никакого давления.
Bir uğrayalım ve hâlâ baskı yapmadığımızı bilmeni istedik.
По-правде- - Да, я могу честно сказать, что никогда не испытывал никакого давления.
Aslına bakarsan, dürüştçe söylemeliyim ki, hiçbir baskı hissetmedim.
Да, у нас нет никакого давления на нашей работе.
Evet, sen dışında içimizden kimsenin işinde üstesinden gelmek zorunda kaldığı sıkıntılar yok.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
Baskı yoktu, ensemde kimse yoktu. Zevk için yarışmıştım. Saf.
Никакого давления.
Ama bu... Zorlama yok.
На эксклюзивных условиях, и потом мы можем продлить или не продлить отношения еще на неделю, никакого давления?
Özel olarak... tekrardan deneriz veya denemeyiz, baskı yok?
Никакого давления, Джек..., но вы должны принять решение.
Baskı yapmak istemem, Jack. Ancak bir karar vermek durumundasın.
Никакого давления.
Baskı yok. Şimdi gidiyorum.
Никакого давления, просто развлечёмся.
Teklif var, ısrar yok. İyi vakit geçiririz.
Больше никаких свах, никакого давления
Daha fazla ne çöpçatan ne de baskı olacak.
И не будет никакого давления, потому что Бог тому свидетель мы уже разочаровали друг друга во всех возможных смыслах.
Ve üzerimizde hiç baskı olmazdı. Çünkü birbirimizden akla gelebilecek her açıdan sıtkımız sıyrılmış zaten.
Никакого давления.
Baskı yok.
Руку держатьвдоль туловища и никакого давления на нож, поняли?
Kolunun üstüne yatmasın ve o bıçağa hiçbir şey dokunmasın, anlaşıldı mı? - Anlaşıldı.
- Да, но никакого давления.
- Evet, ama gerilmeyin.
Я покажу тебе документы, никакого давления, просто изучи их.
Sana bir kaç dosya göstereyim. Baskı yok. Sadece araştırma.
С Рафом легко, никакого давления.
- Raff'in baskici olmaması cok iyi.
Никакого давления.
Baskı yapmadan.
Ох, жее, никакого давления.
Aman, hiç baskı yapmamışsın cidden!
Я надеюсь, вы не чувствуете сегодня никакого давления.
Umarım bugün kendini çok baskı altında hissetmezsin.
Никакого давления...
Baskı yok.
- Никакого давления.
- Hiç baskı olmuyor.
Так наоборот не будет никакого давления.
İddiaya girmek baskıyı yok eder.
Никакого давления, никакой ответственности.
Baskı yok, sorumluluk yok.
Так, никакого давления.
Tamam, yani hiç baskı yok.
Но ведь никакого давления или чего-то в это роде, так?
Ama baskı falan yok değil mi?
Конечно никакого давления
Tabi ki baskı yok.
- Так что никакого давления.
- Yani hiç baskı kurmayacaksın.
Никаких разговоров о детях. Никакого давления.
Bundan sonra bebek lafı ve baskı olmayacak.
Просто посмотреть. Никакого давления.
Sadece bir göz atarsınız, zorlama yok.
Отлично, никакого давления.
Baskı yok.
Никакого давления, доктор Гордон, но, кажется, на вас смотрят зрители, которым не хочется разочароваться.
Baskı yapmış olmayayım Doktor Gordon ama hayal kırıklığına uğramak istemeyen izleyicileriniz var galiba.
И никакого давления.
Baskı yok.
Или вы можете очертить зону безопасности для рук, чтобы убедиться, что вне центре гравитации не оказывается никакого давления.
Veya isterseniz, elleriniz için güvenli bir bölge belirlersiniz. Böylece ağırlık merkezinin dışından baskı olmadığına emin olursunuz.
Никакого давления.
Israr yok.
Ясно, никакого давления.
Tamam, baskı yapma.
Но никакого давления.
Baskı yapmıyorum tabii.
Никакого давления.
Hiç bir baskı yok.
"Похожий на зеленую карту транспорт ест..." - Никакого давления.
- Acele etme.
А сейчас, с прогнозом погоды, Токен Блэк, и, Токен, я надеюсь, что в нашу сторону не надвигается никакого торнадо? Никаких торнадо, Эрик, но, что интересно - фронт низкого давления принесет обильные метели.
Kasırga yok, Eric, fakat, South Park Vadisinin, üzerinde bir alçak basınç hareketi var.
Я не хочу оказывать никакого неуместного давления, но на данный момент этот спутник, единственное, что находится между Рейфами и Атлантисом.
Yersiz baskı yapmak istemem ama şu anda, Wraithlerle Atlantis arasında duran tek şey o uydu.
Никакого неуместного давления.
Yersiz baskı olmadı.
Никакого физического давления в ближайшие 8 часов.
8 saat boyunca fiziksel zorlama yok.
Она не почувствует никакого давления.
Hiçbir baskı hissetmeyecek.
Никакого давления.
- Zorlamıyorum.
Значит никакого эмоционального давления, я полагаю?
Üstündeki duygusal yükü kaldırmıştır sanırım, değil mi?
Ты должен быть уверен, что нет никакого внешнего давления, о котором ты не знаешь.
Dışarıdan birilerinin, onu etkilemediğinden emin ol.
Никакого "давления".
Baskı yok.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109