English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Ничего личного

Ничего личного traduction Turc

770 traduction parallèle
Ты нам не нравишься, но здесь ничего личного.
Kişisel değil, senden hoşlanmıyoruz ama kişisel değil.
О, простите. Надеюсь, ничего личного?
Afedersiniz.
Здесь нет ничего личного.
Bunda kişisel bir şey yok.
Ничего личного, мистер Хатчисон.
Kişisel algılamayın, Bay Hutcheson.
Ничего личного.
Kişisel değil.
Ничего личного.
Kişisel bir şey değil.
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас.
çok şahsileştirmek istemem ama... Psikolojik olarak söylüyorum, Artık Iris'i sevdiğinden çok emin değilim.
Ничего личного.
Bu kişisel bir şey değil.
Ничего личного, шериф.
Sakın bunu üstüne alınma şerif.
Ох, нет. Нет! Ничего личного, разве нет?
Sonuçta benle herhangi bir sorunları yok, değil mi?
Ничего личного, разумеется.
Kişisel algılamayın tabi.
Да, тебя. Но в этом нет ничего личного.
- Bana bebek mi diyorsun?
"Ничего личного, сам понимаешь, но нужно это сделать."
" Bu kişisel bir şey değil, anlarsın, ama yapılmak zorunda.
Не бывает ничего личного.
Hiçbir şey özel değil.
Ведь у меня нет ничего личного. Ничего ценного.
Çünkü kişisel hiçbir şeyim yok.
Ничего личного кроме ключей.
Kişisel hiçbir şey, sadece anahtarım...
Ничего личного, Зик.
Kişisel değil, Zeke.
Прости, Трам, ничего личного, контракт.
Üzgünüm, Tram, Bir anlaşmam var.
Простите, ничего личного, ваше величество.
Kusura bakma, sen üzerine alınma.
Ничего личного, но никто не пойдёт за тобой на бой.
Üzerine alma ama, bir çete savaşında arkandan kimse gelmezdi senin.
Надеюсь у вас там нет ничего личного.
Umarım içlerinde özel şeyler yoktur.
... ничего личного но ты можешь поспорить, что когда он узнает, а он узнает, потому что я скажу ему, кому-то достанется.
... şimdi haberi yok donutuna bahse girerim, bunu öğrendiğinde,... ki bunu benden öğrenecek işte o zaman kıyamet kopacak.
Ничего личного, Джек, но отвали, ладно?
Yanlış anlama Jack, ama siktir git, tamam mı?
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Kişisel bir şey değil. Mantıklı bir şey değil. Her zamanki durum işte.
В попытке тебя убить ничего личного.
O patlama kişisel değildi. Yalnızca iş gereğiydi.
Мои бухгалтеры и ничего личного.
Şahsi konulara yer yok.
Ничего личного. Просто подумала.
İnsancıl hiçbir şey yokmuş, akla gelmiş bir şey gibi.
ќтказываешьс € и говоришь, ничего личного.
- Kişisel değil mi? Reddedilmek kişisel bir şeydir.
Мне жаль, что ты зол. Но это - бизнес. Ничего личного.
Delirdiğin içn üzgünüm, ama bu kişisel bir şey değil.
Ничего личного..
Şahsi bir şey değil.
Здесь нет ничего личного.
Yani, kişisel bir şey değil.
Ничего личного, док.
Yanlış anlamayın doktor.
Мардж : я не говорил ничего личного.
Marge, sırlarımızı anlatmadım.
Ничего личного, Колли.
- saldırı yok, Cody.
Ничего личного Я выполняю свою работу
Özel falan değil. İşimi yapıyorum.
Тут ничего личного.
Kişisel hale getirme.
Ничего личного.
Kişisel algılama.
Ничего личного.
Bunu kişisel algılama.
Ничего личного, Кварк.
Kişisel değil, Quark.
Я даже не помню, как она выглядела. Ничего личного.
Kime benzediğini bile hatırlamıyorum.
Я же говорил, ничего личного.
Dediğim gibi, şahsi değil.
- Ничего личного... но у тебя была самая большая голова, которую я видел у ребенка.
- Kişisel alma ama.. sen bir çocukta gördüğüm en koca kafaya sahiptin.
Ничего личного, не люблю линчевания.
Üstüne alınma doktor.
Ничего личного
Kişisel bir şey değil.
В этом нет ничего личного... но со всем моим уважением к Скитальцу, можно ли ему...
Heyecanlanıyorum.
Ничего личного.
Hadi.
Ничего личного не рассказывать.
Ve ona, kişisel hiçbir şey anlatma.
Ничего личного. Ты так заботишься о нём, Рэндал.
Kişisel bir şey değil.
Ничего личного.
Esrar Satıcılarıyla Dolaşmaz! - Kişisel bir şey değil.
Ничего личного.
Kişisel bir şey değildi.
В том, что она меня подставила, не было ничего личного.
Beni ele vermesi kişisel bir şey değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]