English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Ничего не сказала

Ничего не сказала traduction Turc

1,128 traduction parallèle
Особенно мне понравился тот момент, где ты вообще ничего не сказала.
Hani şu hiçbir şey demediğin bölüm vardı ya, bayıldım kaldım.
Ты ничего не сказала о моих подарках. Прости.
Hediyelerin hakkında hiçbir şey söylemedin.
- Она, она ничего не сказала.
Hiçbir şey demedi.
- Она ничего не сказала.
Hiçbirşey söylemedi.
Но я ничего не сказала.
- Ben hiçbir şey söylemedim.
- Мне жаль, Мэри, но она ничего не сказала.
Özür dilerim, Mary.
Я бы ничего не сказала команде, но Ранек знает.
Mürettebata hiç bir şey söylemem, Ama Ranek biliyor.
Почему Мюрьель ничего не сказала?
- Ne garip, Muriel bahsetmedi hiç.
- Об этом она ничего не сказала.
- Bundan bahsetmemiş.
Но я бы им всё равно ничего не сказала.
Fakat bilsem de söylemezdim.
И почему она нам ничего не сказала?
ve neden bunu söylemedi ki bize?
Я промолчала, ничего не сказала.
"Her neyse" dedim. Bir şey söylemedim.
Почему ты ничего не сказала вчера?
Yani dün gece benden daha önemli olan şey buydu öyle mi?
Я телевизор отремонтировал, ты даже ничего не сказала.
Televizyonu tamir etmem hakkında birşey söylemedin.
Я ей ничего не сказала. Дочь точно ничего не знает, Гарри.
Bir şey söylemedim ama, kesinlikle kendi burnu değildi.
Она больше ничего не сказала. Она Bас целует и ждёт сегодня вечером.
Sizi bu akşam göreceğini söyledi.
Я ничего не сказала.
Bir şey söylemedim.
Спасибо... за то, что ничего не сказала.
Hiçbir şey için. Nasıl kız ama?
Это большие деньги. Мама ничего не сказала мне о 5000 долларах.
Ana beş bin dolardan hiç söz etmedi.
Но ты продолжила это всё равно, и я ничего не сказала.
Ama yine de onunla yattın. Ve ben hiçbir şey söylemedim.
И я тебе ничего не сказала, равно как и все остальные.
Sana hiçbir şey demedim, kimse demedi.
Почему ты ничего не сказала?
Niye bir şey söylemedin?
Ты обедала с сексуальным усатым мужчиной и ничего мне не сказала!
Seksi, bıyıklı adamla yemeğe gidip bana söylemediğinde!
Ничего она тебе не сказала.
Konuşmadı.
Поэтому ничего и не сказала.
Bu yüzden şu âna kadar sesimi çıkarmadım.
Она сказала, что у них ничего не получится!
Kız arkadaşım bu filmi daha önceden gördü.
Я ничего не знаю, и так и сказала полицейским, клянусь.
Hiçbir şey bilmiyorum ve polise de sadece bunu söyledim!
Да, она мне сказала, у нее ничего не вышло.
Evet, söylemişti. Yapamıyordu.
Вообще-то, тогда она ничего не увидела но на следующий день она пришла и сказала, что ей приснился сон.
O gün bir şey söylemedi. Fakat ertesi gün bana geldi ve kurbanı rüyasında gördüğünü söyledi.
Почему ты ничего не сказала? Почему мне не рассказала?
Bana neden söylemedin?
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Ama Pat ile konuştum, bana bir şey söylemedi.
Ты действительно ничего не слышал из того, что я тебе раньше сказала, да?
Sana biraz önce söylediğim hiçbir şeyi duymadın değil mi?
Я ещё ничего ему не сказала.
Daha söylemedim.
- Какого хрена ты отвезла ее домой, а потом, глядя мне в глаза, ничего об этом не сказала?
Onu eve bırakmışsın. Ne demek bu? Sonra gözlerimin içine bakıp bana söylemiyorsun.
Я ничего ей не сказала.
Birşey söylemedim.
Она вам ничего не сказала?
Başka bir şey söyledi mi?
- Нет, она ничего не сказала.
- Hayır, endişe ettim.
Я ничего не понял, что она сказала.
- Ne dedi anlamadım.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
Hayır, danışman gelene kadar konuşmayacağımı söyledim.
- Я же сказала, ничего не вышло.
Sana söyledim, işe yaramadı.
Я ничего не говорила. - Нет, ты сказала : "О, Боже мой."
- Evet, söyledin. "Tanrım" dedin.
- Ничего не подошло, потому что она сказала, что беременна. Я отправил их в продуктовый.
İlaç vermedim çünkü hamile olduğunu söyledi.
Старая стерва очень умна, и ничего им не сказала.
Fakat O bilmiş karı çok akıllı, onlara hiçbir şey söylemedi.
Когда следователь спросила про магазин, я сказала, что ничего не знаю, но я знала.
Polis bana soygun işini bilip bilmediğimi sorunca bilmiyorum dedim. Ama biliyordum.
И опасно, и случись что с тобой, я бы... поэтому я ничего и не сказала.
Tehlikeli de. Senin başına bir şey gelirse ben... İşte bu yüzden bir şey demedim.
Анна ничего на это не сказала, и я ещё больше разозлился.
Anna tek kelime etmedi. Bu beni daha çok sarstı.
Но почему ты мне не сказала? Не спросила ничего?
Ama neden benimle konuşmadın?
- Ты сама сказала, что ничего не видела.
- Bir şey görmediğini söylemiştin.
Ничего не понимаю. Она сказала ровно в 10.
Hiç mantıklı değil.
И ты мне ничего не сказала?
Ayrılmak mı?
Ты сказала, что больше ничего не имеет значения
Artık farketmeyeceğini söyledin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]