Новенький traduction Turc
969 traduction parallèle
Может он новенький?
İşe alınan yeni biri olmasın?
Ты будешь как новенький.
El değmemiş gibi olacaksın.
Так ты новенький?
- Demek yeni çocuk sensin! - Evet, efendim.
Провести утюгом, и будет как новенький.
Sıcak bir ütünün iki dokunuşuyla yepyeni olur.
Мистер, новенький.
Efendim, yeni birini getirdiler.
А, вы похоже, новенький, который должен бы разобраться с проблемами церкви Святого Доминика.
Bahse varım St. Dominic'i başındaki belalardan kurtaracak yeni yardımcı sizsiniz.
- Новенький?
- Yeni mi?
- Новенький.
- Yeni.
Затем пойду к галантерейщику и куплю новенький набор безделушек :
Sonra bir mağazaya gidip kendime yepyeni kıyafetler alacağım.
Ну вот, ты почти как новенький.
Eskisi kadar iyisin.
Доктор его починит, будет как новенький.
Doktor birazdan gelecek, ve onu iyileştirecek.
Вы меня не знаете. Я новенький.
Peki siz kimsiniz?
- Новенький? - Да.
Burada yeniyim.
- Ты новенький?
- Sen yeni misin?
Я как новенький!
Sapasağlamım.
Я здесь новенький.
Geldiğime sevindim. Ben burada yeniyim.
Но я как новенький Составите мне компанию?
Ama şimdi çok iyiyim. Bana katılmak ister misin?
Я новенький.
Yeniyim.
Он совсем как новенький.
Yeni gibi oldu.
- Отлично. Вы как новенький.
Artık yeni bir insansın.
- Вы здесь новенький, не так ли?
- Burada yenisin, değil mi?
- Вы новенький в участке?
- Demek yeni gelen eleman sensin?
О, новенький автомобиль. Конечно с окнами.
Muazzam bir Cadillac.
- Вы здесь новенький? Где?
- Siz burada yenisiniz, değil mi?
- Вы здесь новенький, не так ли?
Burada yenisiniz, değil mi?
Ты тут новенький, да?
Perchik. Demek buraya yeni geldiğin, ha?
Он ведь уже далеко не новенький, и...
... artık epeyce eskidi ve...
Вы новенький? Да, я работаю на господина Эппа.
Evet.Bay Epp için çalışıyorum.
Вы, наверное, новенький.
İyi günler efendim. Bu araba sizin adınıza mı kayıtlı?
Новенький? Да.
Yeni üye mi?
Привет, новенький.
Merhabalar, yeni bir yüz.
Новенький кадиллак всего за две тысячи.
Yepyeni ruhsatlı, iki bin dolar.
Ага, это ты новенький.
Sen yenisin.
Maстер, я новенький.
Ben yeniyim.
Как делишки, пупсик? Это новенький.
Nasıl gidiyor?
Я видела его в воскресенье, он бегал, как новенький.
İyi ama pazar sabahı gördüm ben, yolda deli gibi koşuyordu.
Врач говорит, что я как новенький.
Doktor ilk günkü gibi olduğumu söyledi.
И что, если он новенький, то ты должен отбирать его бутылки?
O bizim arkadaşımız. Yeniyse ne olmuş, şişelerini almak mı gerekiyor?
Поскольку ты здесь новенький, я тебя прощаю сегодня.
Burada yeni olduğun için, seni bugünlük affedeceğim.
Да, в следующий раз вы будете сражаться за гран-при : сказочный, новенький Понтиак Файерберд!
Evet, gelecek sefere büyük ödülümüz Pontiac için yarışacaksınız.
Вы, стало быть, новенький?
- Sen yeni çocuk olmalısın.
- Ты тут новенький, верно?
- Sen yenisin değil mi?
Смотри, как новенький.
Yeni gibi. Çiçeğini suya koy.
Он там новенький.
Bu herif çeteye yeni katılmış.
Это Мустанг, кабриолет, новенький.
- Üstü açık, son model, kırmızı bir Mustang.
Новенький.
Ah, yeni biri.
- Ваш дом будет как новенький.
Bir şato?
Новенький в городе.
Şehre yeni birisi gelmiş.
Он здесь новенький.
Kasabada yeni.
Как новенький, Дак.
Ya sen?
Новенький.
Freshman.