Ну ты же знаешь traduction Turc
405 traduction parallèle
Мама, ну ты же знаешь. Каждый год 31 декабря мы с друзьями ходим в баню. Мы моемся в бане.
Anne, biliyorsun her yıl 31 Aralıkta arkadaşlarla saunaya gidiyor banyo yapıyoruz.
Ну ты же знаешь военных.
Orduyu bilirsin.
Ну ты же знаешь этих ювелиров.
Bilirsin bu kuyumcuları.
Ну ты же знаешь.
Bilirsin işte.
Ну ты же знаешь людей.
İnsanları bilirsin.
Ну ты же знаешь, что да, девочка.
Hey, kızım, semt köpeği ısırmaz ona sormazsan eğer. - Tamam.
Фибс, ну ты же знаешь, что ты - моя девочка номер один. Нет!
Ahh Pheebs, Biliyorsun sen benim bir numaralı kız arkadaşımsın.
Мам, ну ты же знаешь я на водной и йогуртовой диете.
Anne biliyorsun ki suyum ve diyet yoğurdum var.
Джо, ну ты же знаешь, как работает система.
Sistemin nasıl işlediğim bilirsin.
Ну ты же знаешь, как все приплыли на спине Кита! ?
Peki o halde, hepimizin bir balinanın üzerinde geldiğimizi biliyor musun?
Ну ты же знаешь, как это бывает, когда хочется члена – они первыми исчезают.
Prensipleri? Bir penis istediğinde ne olduğunu bilirsin.
Ну ты же меня знаешь...
Beni iyi tanırsın.
- Ну и тупой же ты! Ведь знаешь же, что мы докопаемся.
- Ayağa kalk.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
İyi de, Davey'i tanırsın. Olmam gereken yerde olmazsam delirir.
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье... так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Pazar günü olacak, haklısın... İşte bu rahatlatıcı... Tüm hafta boyunca umut bile yokken şimdi elimizde işimiz var.
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Görmem gereken insanlar soyacağım bankalar var. Biliyorsun, para kazanmalıyım.
Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Hadi, Cecilia. Ben sensiz yaşayamam.
Ну конечно же я не читал, ну, ты знаешь.
Şey, tabii ki okumamıştım, ama, yani, anla işte.
Ну ты же меня знаешь...
Alacak.
Да ну, милая, ты же знаешь чем все закончилось.
Oh, hadi ama tatlım. Biliyorsun ki işler yoluna girecek.
Ты знаешь, что мне нужно. Ну же.
Ne istediğimi biliyorsun.
Ну, ты же знаешь Moрти.
Morty'i bilirsin.
Ну, ты же знаешь... твой папа летит сейчас.
Oh, biliyorsun baban görev uçuşunda.
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Bu durum ne kadar eğlenceli de olsa akıl sağlığımı korumayı tercih ederim.
Насчет прошлого вечера ну знаешь Чендлеру же ты не сказал?
Pekala, dün gece bilirsin Chandler, anlatmadın değil mi?
Ну, папаня, ты же знаешь.
Dostum - Nedir?
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Bu sana ne zaman olsa, ne söylediğini bilirsin?
- Ну давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
Rejimdeyim. - Hadi. İstediğini biliyorum.
Ну, ты же знаешь как это бывает. Просто так уж...
Nasıl olduğunu bilirsin.
- Ну, Лео, ты же знаешь, я бы ни за что на свете...
- Leo, Seninle vedalaşmayı...
Ну, ты же знаешь, каково это.
Biri yılın babası seçilmeye çalışıyor.
Так что скажи мне сейчас же. Какие вещи во мне ты находишь, ну, ты знаешь, отвратительными?
Bu yüzden sen şimdi bana, benim hakkımda düşündüğün... şeyleri anlatacaksın.
Он никогда не приходит рано. Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает.
- Tatlım babanın ne kadar çalıştığını biliyorsun.
Ну знаешь ты же псих!
Sen hastasın.
Ты же знаешь. Ну, для чужих ты находишь время.
Bir sürü yabancıya ayıracak zamanın var ama.
Ну, ты же знаешь. Она чокнутая.
Biliyorsun, kaçığın teki o.
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
Bu ilişkiye başladığımızda evli olduğumu biliyordun, Tracey.
Ну да, ты же всегда все знаешь!
- Sen her zaman her şeyi bilirsin zaten, değil mi?
Понимаешь? Она сказала, "О, ну... " ты же знаешь, молодые леди не болтаются по улицам...
O da, "Genç kızlar sabahın beşinde sokaklara çıkıp orada burada sürtmezler genelde." dedi.
Ну ты же знаешь Рэймонда.
Raymond'ı bilirsin.
Ну, ты же знаешь Джека.
Jack'i bilirsin işte.
Да, ну, ты же знаешь ЛА. Он весь такой действительно... поблизости.
Şey, L.A.'yı bilirsin, her yeri birbirine yakın büyük bir şehir.
Ну, я не люблю, когда валяются лишние вещи, ты же знаешь.
Bu şeylerin etrafta durmasından hoşlanmıyorum.
Ну, ты же знаешь, я приду.
Geri döneceğimi biliyorsun.
ну, ты же знаешь, разведенные родители не знаешь, что думать про новых людей
Biliyorsun, demek istediğim, boşanmış aileler..... ve yeni insanlar için nasıl hissedeceklerini bilmezler.
Ну, ты же знаешь, что я не убийца с топором потому что Мэдди сказала, что ты меня проверила.
Katil olmadığımı biliyorsun çünkü Maddie, hakkımda araştırma yaptırdığını söyledi.
Ну, ты же меня знаешь.
Evet. Beni bilirsin.
Вечером в пятницу, если ты не занята, и я знаю, что сейчас только понедельник, но, ты же знаешь, иногда люди, ну, планируют поездку
Tamam, cuma akşamı, tabii işin yoksa- -
Мне надо много заниматься, и, ну, в общем, я хочу сказать, ты же знаешь Пэйси.
Çok ders çalışmam gerek. Hem Pacey'i bilirsin, çocuk gibidir.
Но... Ну ты же знаешь меня.
Ama beni bilirsin.
Ну ты же не знаешь точно.
Annemi kastetmiştim.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32