Нуждался traduction Turc
479 traduction parallèle
Он нуждался во мне.
Bana ihtiyacı vardı.
Я больше всех нуждался в милосердье —
Tanrıya en çok ihtiyacım varken,
А он нуждался в помощи?
Yardıma ihtiyacı var gibi miydi?
И Рон в этом не нуждался. Он был совершенно обескуражен.
Büyük şaşkınlığa uğradı.
Когда я нуждался в работе, ты сделал меня своим заместителем.
İşsizdim, beni yardımcın yaptın.
Да, потому что ты нуждался в ней.
İhtiyacın olduğu için yaptım.En azından böyle olduğunu düşündüm.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Karısını tıbbi bakıma vermekte gecikmesi sadece... bay Ferguson tarafından davranışları ile ilgili bilgi gelmesini... beklediği içindir.
Пойми, я настоятельно нуждался в деньгах.
Paraya gerçekten ihtiyacım vardı.
Он бы не нуждался в системах жизнеобеспечения, чтобы не замерзнуть.
Yaşam destek sistemlerine ihtiyacı olmazdı.
он нуждался...
İhtiyacı olan...
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
Neymiş o paradan daha çok ihtiyacım olan?
Я уже заплатил за помощь, в которой нуждался.
Yeteri kadar personelim var.
Кеплер не нуждался в этой бесконечной попойке.
Kepler sonu gelmeyen bu cümbüşten sıkılıyordu.
Он был бы, если бы я в нем нуждался.
Planlar ona ihtiyacım olsaydı devreye girecekti.
Он нуждался в нем, чтобы остановить революцию.
- İster ki uslu dursun.
Ты нуждался в деньгах чтобы покрыть свои убытки.
Kayıplarını telafi etmek için paraya ihtiyacın vardı.
Ладно, я нуждался в поддержке.
Tamam. Bir ara geçici bir desteğe ihtiyacım oldu.
Я мирилась с Джин, так как думала - ты нуждался в ней.
Ona bile tahammül ettim Jean'e ona ihtiyacın olduğunu düşündüm.
Не нуждался в зеркале.
Aynaya ihtiyaç bile duymaksızın.
Тот, кого она любила, почти ослеп и нуждался в ней.
Âşık olduğu adam neredeyse kör olmuştu. Ve Claire'e ihtiyacı vardı.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
Aslında... bu küçük puro tek kötü alışkanlığım... çünkü kodeste, insan olduğumu hatırlatacak bir alışkanlığa ihtiyacım vardı.
Он раздал военные контракты только тем округам, в которых нуждался в 64-м.
TFX savaş uçağı ihalelerini sadece 64'te önemli rol oynayacak eyaletlere verdi.
Трехкратный чемпион Ронни Бек никогда не нуждался в помощи отца.
Özür dilerim, Baba, ama üç defa şampiyon olan Ronnie Beck... babasından hiç yardım almamış.
И в тот момент, когда я нуждался в участии с твоей стороны, ты была с этим долбаным парнем!
Ve ayrıca sana bazı sözler veriyorum ama sen aşağıda oduncu herifin tekiyle takılıyorsun.
Чарльз нуждался в моей помощи. А я, похоже, в его.
Charles'ın benim yardımıma ihtiyacı vardı ve sanırım benim de onun yardımına.
Он торговал на черном рынке во время Кардассианской Окупации, покалечил одного своего друга, который нуждался в медикаментах.
Cardasya istilası boyunca karaborsa mallarını işletirdi, tıbbi malzemeye ihtiyacı olan arkadaşlarına değerinden fazlaya satardı.
Извините, я опоздал но транспортатор в комцентре нуждался в небольшой регулировке верхних молекулярных сканеров формирования изображения.
Üzgünüm geciktim. Köprüdeki ışınlıyıcının üst moleküler görüntülüme tarayıcısının ayarlanması gerekiyor.
Мы просили тебя одеваться, но ты не чувствовал в этом необходимости, поскольку не нуждался защите от воздействия внешней среды.
Senden giyinmeni istedik ama sen gerekli görmüyordun çünkü hava koşullarından etkilenmiyordun.
Проследите, чтобы он ни в чем не нуждался.
Rahat etmesine dikkat et.
Я был замкнутым, ни в ком не нуждался, и я гордился этим.
İçime kapanmıştım. Kimseye ihtiyacım yoktu ve bundan gurur duyuyordum.
Были времена или ситуации, когда ты нуждался в моей помощи, советах и доверии. Я поддерживал тебя много раз?
Geçmişte sana çok yardım ettim.
— Я нуждался в лечении.
- Yardıma ihtiyacım vardı.
Ты лишь дал ему толчок, в котором он нуждался.
O bir yetişkin. Sadece dürtülmesi gerekiyordu.
Это дары нашему повелителю, чтобы он ни в чём не нуждался в раю.
Bunlar bizim Lordumuza armağanlarımızdır cennette de Krallığını sürdürmesi için.
Они мне нравились. Я даже нуждался в них.
Onları sevdim, onlara ihtiyaç bile duydum.
Он нуждался в моей помощи, но я был беспомощен...
Yardımıma ihtiyacı vardı ama yapamadım.
Если ты не принял мою помощь, когда в ней не нуждался,.. ... почему я должна помогать тебе, когда ты в этом нуждаешься?
İhtiyacın olmadığında yardımımı istemedin o halde niye şimdi ihtiyacın olduğunda yardım edeyim?
Главное, что мы с твоим отцом за ним присматривали - и он ни в чем не нуждался.
Sadece şunu bil, ben ve baban ona göz kulak olduk. Hiçbir şey istemedi.
Когда я больше всего нуждался в тебе.
Sana en çok ihtiyacım olduğu zamanda...
Для Linux, чтобы расти вне мира компьютерного программиста, он нуждался в использовании, в приложении, которое сделало бы его необходимым.
Dunyanin bilgisayar programcilari sayesinde Linux un gelismesi saglandi Kullanima ihtiyaci vardi ve talepler onu olmazsa olmaz bir teknoloji yaptı
- Мы не очень богаты,... но он никогда ни в чем не нуждался.
Fazla paramız yok ama hiçbir şeyin yokluğunu çekmez.
Шесть лет назад, я предложил ей свои услуги и ресурсы своего корабля, и она ни разу не отказала мне в помощи, когда я нуждался.
Altı yıl önce, hizmetimi ve gemimi teklif ettim....... ve ne zaman yardımına ihtiyacım olsa beni hiç yüz üstü bırakmadı.
У Гитлера была одна большая помеха, он родился не в то время, когда фашизм, как вирус, нуждался в массах.
Ancak Hitler'in önemli bir dezavantajı vardı. Faşizmin virüs gibi,
Он нуждался в помощи.
Bir rehbere ihtiyacı vardı.
И то он написал только потому, что нуждался в деньгах.
- Birçoğundan daha iyi.
Никогда ни в ком не нуждался я,
# Bu şarkıları söylemek için...
Никогда ни в ком не нуждался я,
# Sonra gözlerinin içine baktım.
- Что вы имеете ввиду "нуждался"?
Neden ona ihtiyacınız vardı ki?
Но я могу сказать Вам вот что... 12 лет назад я нуждался в офицере, на которого я мог бы положится во время кризиса.
Ancak şunu söyleyebilirim.
А ты, однажды, нуждался.
Hiç bir zaman olmadı.
Я нуждался в отдыхе.
Hastaydım.