English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нужен перерыв

Нужен перерыв traduction Turc

318 traduction parallèle
- Мне нужен перерыв.
Bir şans daha ver bana.
Мне нужен перерыв.
Ara vermem lazım.
Нам нужен перерыв.
Biraz mola vermeliyiz.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Sanırım babam bir molaya ihtiyacım olduğunu anladı çünkü kendisiyle birlikte Gama Çeyreğine gelmemde ısrarcıydı solucan deliğinin, altuzay evrilmesi dedikleri bir şeyi seyredecektik.
- Вам нужен перерыв?
- Ara lazım mı?
Мне нужен перерыв.
Bana zaman ver.
Здесь мои друзья, мне нужен перерыв.
Arkadaşlarım burada. Bir ara vereceğim.
Мне все равно нужен перерыв.
Biraz dinlenmeye ihtiyacım var.
Может, ей просто нужен перерыв. - Бетани.
Belki de biraz zamana ihtiyacı var.
Нам нужен перерыв или я сломаюсь.
Biraz dinlenmeliyiz.
Мне нужен перерыв!
Ara vermek istiyorum!
- Ладно. Нужен перерыв.
Ara vereyim.
Мне нужен перерыв, слишком много счастья привалило. Чем могу помочь?
- Senin için ne yapabilirim?
Нам всем нужен перерыв.
Hepimizin biraz ara vermesi gerekiyordu.
Дон, мы оба знаем, что нам нужен перерыв на обслуживание.
Don, ikimiz de biliyoruz Bakım için biraz kesintiye ihtiyacımız var.
Мне нужен перерыв после неудачных отношений. Ты врешь.
Kötü bir ilişkiden yeni çıktım.
Мне нужен перерыв.
Başlamak üzereydim.
Мне нужен перерыв. Нет, нет, нет.
Ara vermem lazım.
- Мне нужен перерыв.
- Ara vermem gerek.
Так, мне нужен перерыв.
Pekâlâ, bir molaya ihtiyacım var.
Скажи, мне нужен перерыв.
Biraz ara vermeye ihtiyacım olduğunu söyle.
- Мне нужен перерыв.
- Nefes almalıyım.
Офицер Хок. Похоже, вам нужен перерыв.
Memur Hook kısa bir ara verebilirsiniz gibi gözüküyor.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
Belki de bir süre kızlardan uzak durmalıyım.
Мне нужен перерыв.
Bir molaya ihtiyacım var.
И пне нужен перерыв.
Ve benim molaya ihtiyacım var.
- Да уж. Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
Madison'la olanlardan sonra belki biraz tatil yapmak istersin diye düşünmüştüm.
Мне нужен перерыв, дружище.
Biraz ara vermem lazım, dostum.
Мне просто нужен перерыв.
Molaya ihtiyacim var.
Я думаю, мне нужен перерыв...
Sanirim bir araya ihtiyacim var.
Я могу сделать сэндвичей, мне просто нужен перерыв.
Sandviç de yaparım, sadece biraz ara istiyorum.
Мне... Боже как мне нужен перерыв.
Tanrim, benim gercekten buraya ihtiyacim var.
Я подумала, вам нужен перерыв.
Bir ara vermeye ihtiyacın olduğunu düşündüm.
Мне нужен перерыв.
Ara vermeye ihtiyacım var.
Мне определённо нужен перерыв.
Biraz ara vermek iyi olur.
Мне всё равно нужен был перерыв.
Biraz ara vermem lazımdı zaten.
Возможно, вам обоим нужен перерыв.
Belki ayrılmalısınız.
Мне нужен перерыв, папа.
Sana daha az ihanet etmiş oluyorum.
Это соревнование - как раз такой перерыв, какой нам нужен.
Bu yarış, zaten ihtiyacımız olan bir molayı vermemizi sağlayacak.
И вам нужен дополнительный перерыв. Это нормально.
Daha uzun mola alabilirsiniz.
Я тоже возьму перерыв, потому что мне он нужен
Ben de alıyorum çünkü ihtiyacım var.
Нет, мне нужен небольшой перерыв.
Hayır, ara vermem lazım.
Серж, мне нужен небольшой перерыв.
Serge, ara vermek istiyorum.
Мне нужен будет перерыв, чтобы всё запротоколировать.
Benim de işlem dökümünde analize ihtiyacım olacak.
Я тут звоню чтобы сказать что нам нужен небольшой перерыв..
Biraz mola vermemiz gerektiğini düşündüğüm için seni aradım.
Не нужен нам перерыв.
Araya ihtiyacımız yok.
Нам нужен пятиминутный перерыв, чтобы поменять плёнку в камере. И мы снова начнём!
Kamerayı tekrar yüklemek için beş dakika ara veriyoruz, sonra baştan başlayacağız!
Мне просто нужен перерыв, окей? Передай Лейн поздравления.
Lane'e tebriklerimi ilet.
Это слишком для "мне просто нужен небольшой перерыв от развозки детей на машине", правда?
Bu "arabanı başkalarıyla paylaşmaktan" çok daha büyük bir şey değil mi?
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
Demek biraz araya ihtiyacın var, Bartowski.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Biraz zamana ihtiyacın var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]