Нужно спешить traduction Turc
146 traduction parallèle
Нужно спешить. Где Конни?
Connie nerede?
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Hadi, ev sahibi benim. Konuklarım likörleri aşırmaya başlamadan önce evde olmalıyım.
Идёмте, нужно спешить.
- Haydi, acele edin. - Peki.
Но нам нужно спешить.
Acele etsek iyi olur.
Когда нужно спешить, мы идём пешком.
Acil bir durum olduğunda yürüyoruz.
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Antrenmana dönmen gerektiğini, fazla kalmamasını söyle.
Скорее! Нужно спешить.
Hadi, hadi.
Нужно спешить, Сэм.
Acele edin, Sam.
Мон Хак, нужно спешить.
Mong-hak, acele etmen gerekiyor.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Harika bir partiydi. Kalmayı çok isterdik. Ama korkarım gerçekten kaçmak zorundayız.
Нам нужно спешить.
Acele etmeliyiz.
Нужно спешить! Дай ее мне!
Hemen gitmemiz lazım!
Тебе нужно спешить,
# Acele etmelisin.
Нам нужно спешить. Пошли.
Koşmamız gerekiyor.
Не нужно спешить, у нас есть время.
Aceleye gerek yok. Zamanımız var.
Ќам нужно спешить.
Haydi, acele etmeliyiz.
Нам нужно спешить.
Acele etmeliyiz!
Мистер Шайнер - весьма состоятельный человек, тебе нужно спешить домой, готовиться!
O önemli bir adamdır hadi biran önce.. gidip hazırlanmalısın..
- Нам нужно спешить.
- Gitmeliyiz.
Мне нужно спешить.
Acele edip oraya gitmeliyim.
Нам нужно спешить!
Acele et!
Не нужно спешить.
Bence acele etme.
Нужно спешить.
Elimizi çabuk tutmamız gerek.
Нужно спешить... { hen nanda. isoganakya... } Нори "пишется как" добродетель "в слове" мораль ". {? ...?
- Kendimi tuhaf hissediyorum.
И нужно спешить чтобы рыба все еще двигалась, когда ее подавали.
Ve eli çabuk olmalısınız ki, servis edildiğinde balık kıpırdıyor olmalı.
Ана нужно спешить.
Ana, kaybedecek zaman yok.
Нужно спешить!
Elimizi çabuk tutalım.
Нам нужно спешить.
Acele etmemiz lazım. Acele etmeliyiz, Larry.
Нужно спешить.
Gitmeliyim.
Нужно спешить.
Acele etmeliyiz.
- Не нужно спешить.
- Fazla yapıyorsun.
Ладно, но нужно спешить.
Tamam ama acele etmek zorundayız.
Нужно спешить
Acele etmemiz gerek.
Нужно спешить.
Çabuk olmalıyız.
Нам нужно спешить
Acele etmeliyiz.
- Нужно спешить на взлётную палубу.
- Uçuş güvertesine gitmeliyiz.
Нужно спешить.
Hadi gidelim.
И в этом случае сочувствие к ней,... не осуждается... И не нужно спешить, во имя здоровья.
Bu davada, suçlanan kişinin konumu açısından empati... yapmak adil olmaz... ve sağlık için gerekli olan risksiz bir çalışmaya izin vermektir.
- А теперь мне нужно спешить.
- Ve artık gerçekten gitmem gerek.
Нам нужно спешить.
Acele etmemiz gerek.
Нужно спешить!
Acele etmeliyiz.
Момоко, не нужно так спешить.
Momoko, bu kadar acele etme.
Если темы для разговора исчерпаны, мне нужно спешить на самолет.
Başka şey yoksa, uçağa yetişeceğim.
Не нужно спешить.
Acele etmemeliyim.
Нужно спешить.
Acele edelim.
Нам нужно спешить, Ларри.
Çok kötü bir şey yaptım.
- Дэнни, нам нужно спешить!
Danny, gitmeliyiz!
Нужно спешить.
Çabuk olmamız lazım.
Так, не нужно паники, но мы должны спешить.
Panik yapmanızı istemiyorum ama çabuk olmalıyız. - Kes şunu.
Мне нужно время Не будем спешить
- İlişkimizi yavaştan almalıyız.
Нам Нужно Спешить.
Hadi, fazla zamanımız kalmadı.
спешить некуда 41
спешиться 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
спешиться 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86