Нужно кое traduction Turc
3,747 traduction parallèle
Эй, мне нужно кое-что обсудить с тобой, и тебе это явно не понравится.
Hey. Sana bir şey söylemem gerek ve muhtemelen söyleyince kızacaksın.
Но мне сперва нужно кое-что сделать.
Lâkin, önce yapmam gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Ne oldu?
Мне нужно кое-что наверстать на работе за ночь.
Bütün gece çalışmam lazım.
Нам нужно кое-что разобрать.
Birkaç şeyi gözden geçirmemiz lazım.
Слушай, нужно кое-что обсудить. Это срочно.
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Извини, мне нужно кое-что сделать.
İzninle bir şeyle ilgilenmem lazım.
Ты, что, не помнишь, что я сказала, что нам нужно кое-что обсудить?
Tartışmamız gereken başka konular olduğunu söylediğimi unuttun mu?
Нужно кое-что сказать.
Söyleyeceklerim var.
И я хотел сказать, что это ничего. Мне нужно кое-что сделать, так что...
Ben de tam, önemli değil benim de bir işim olabilir, diyecektim.
Мне нужно кое с чем разобраться.
Yapmam gerekenler var. Benimle akşama burada buluş.
Мне нужно кое-что проверить.
Bir şeye bakmalıyım.
Мне кое-что было нужно.
İstediğim bir şey vardı.
Мне кое-что нужно...
Bir şeye ihtiyacım var.
Просто я думал, ему нужно... кое-что другое.
Sadece başka bir şeyin peşinde olduğunu sanıyordum.
Мне нужно уехать из города, сделать кое-что, но к понедельнику я вернусь.
Şehir dışında birkaç şeyi halletmem gerekiyor Pazartesi dönmüş olurum.
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри.
Kubbe'nin içinden birisine bir mesaj iletmem gerekiyor.
До того, как ты уйдешь, мне нужно сказать тебе кое-что.
Gitmeden önce, Seninle bir şey konuşmam lazım.
Клаус, мне нужно тебе кое-что сказать
Klaus sana söylemem gereken bir şey var.
Хммм... ладно. Но прежде чем я подумаю о том, чтобы помочь тебе мне нужно чтобы ты кое-что сделала для меня.
Pekala, size yardım etmeyi düşünmeden önce benim için bir şeyler yapmanızı isteyeceğim.
Заманчиво, но мне нужно поговорить кое о чем с Уэйном.
İyi fikir. Ama oğlumla konuşmam gereken bazı şeyler var.
Но кое-что вам услышать нужно.
Ama bunu duyman gerek.
Она должна помочь ему кое-что сделать, но для этого ему нужно стать сильнее.
Molly'e bir şey yapması gerekiyor ve bunu yapması için de güçlü olması gerekiyor.
Тебе нужно знать кое-что.
Bilmen gereken bir şey var.
Прости, это может показаться немного навязчиво, вот так заявиться, но мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Özür dilerim, bu şekilde ortaya çıkmak biraz sapık işi ama seninle bir şey hakkında konuşmalıyım.
Джоан, мне нужно поговорить кое о чем.
Joan, seninle bir şey konuşmam lazım.
Мне еще кое-что нужно сделать, я позвоню, когда освобожусь.
Daha yapacak bir dünya işim var ama çıktığımda seni ararım.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için başka birşey daha yapman gerek.
- Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Benim için başka bir şey daha yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Benim için başka bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри.
- İçeriden birine bir mesaj vermem gerekiyor.
Идемте. Нам нужно показать вам кое-что.
Gelin, size göstereceklerimiz var.
Нужно поговорить с кое-кем, к кому мы должны были обратиться сразу.
Daha önceden konuşmuş olmamız gereken adamla konuşmaya gideceğim.
Вам нужно увидеть кое-что.
Görmeniz gereken bir şey var.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Есть кое-что, что мне нужно сказать тебе, и... —... это не только хорошие новости, так что просто выслушай, ладно?
Sana söylemem gereken bir şey var ve... -... iyi haberler değil, o yüzden sadece dinle, tamam mı?
Осталось еще кое что. Всё еще нужно найти носителя этой заразы.
Bir şey daha var, salgının kaynağını bulmam gerekiyor.
И я сказала им, что мне нужно забрать кое-какие вещи.
- Birkaç şey daha almam lazımdı.
Я всю ночь не спал. Мне нужно, чтобы ты взглянул на кое-что.
Dün gece uyuyamadım.
Когда я вернусь, нам нужно будет кое о чем поговорить.
Döndüğüm zaman bazı şeyler hakkında konuşmamız gerek.
Если список и правда составила банши, тебе нужно еще кое о чем знать.
Eğer ölüm havuzu gerçekten de bir ölüm perisi tarafından hazırlandıysa bilmen gereken bir şey var.
Дженни, я хочу объяснить тебе кое-что и мне нужно чтобы ты меня внимательно выслушала.
Jenny... Sana bir şey açıklamak istiyorum ve beni dikkatle dinlemelisin.
Там кое-кто, кого мне нужно убить.
Öldürmem gereken biri var.
Я знаю, что обещала, но мне нужно было кое-что.
Biliyorum söz vermiştim ama bazı şeylere ihtiyacım vardı.
И ему кое-что нужно.
Bir şey istiyor.
Хелен, мне нужно у тебя кое о чём спросить.
Helen, sana bir şey sormalıyım.
- Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала.
- Bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты кое-что подложила в их доме.
Senden evlerine bir şey koymanı istiyorum.
- Хелен, мне нужно у тебя кое о чём спросить.
- Helen, sana bir şey sormalıyım.
Мне нужно, чтобы ты подложила кое-какие бумаги в их доме, придала этому вид, будто их припрятал Лэнсфилд.
Senden evlerine bir şey koymanı istiyorum. Lancefield saklamış gibi koymalısın.
Нужно было... уладить кое-какие дела.
- Birkaç işle uğraşıyordum da.
кое о чем 26
кое что 31
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
кое что 31
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86