Обниму traduction Turc
246 traduction parallèle
И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче!
Ve şimdi seni kollarıma alıp yakınına sokulacağım!
"... когда тебя я обниму ".
"Değiştirsen soyadını benimkiyle"
- Найди, я обниму.
Sen bul, ben ilgilenirim.
А если я расплачусь и обниму вас?
Varsayalım ki feryad edip başımı omzuna koydum?
Иди сюда, я обниму тебя.
Bırak sana sarılayım. Bırak sana...
Дай-ка, братишка, я тебя обниму.
Kollarıma gel hadi!
Только обниму, и сразу назад.
Annemi kucaklayıp geri döneceğim sadece.
Они ждут, кого я обниму первой.
Önce hangisine sarılacağımı merak ederler.
Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
Geri dönmeyi ve kardeşimi kucaklamayı hayal ettim!
Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье.
Ben de bir tur atıp, 15 dakika sonra Bayan Barnier'yi öpmeye geleceğim.
Ты знаешь, я люблю тебя, и я с удовольствием тебя обниму.
Seni seviyorum ve seninle sevişmek istiyorum.
Я лучше ничего не буду говорить. Я лучше обниму тебя, Криста Мэрибелл Ли.
Hiçbir şey söylememeyi tercih ederim.
Дай, я обниму тебя, ты такой красивый.
Gel, seni öpeyim. Çok sempatiksin.
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
Birazdan sana sarılmaz, ya da dokunmazsam, sanırım öleceğim.
Дай я тебя обниму, деточка.
Sana sarılmama izin ver, tatlım.
Я его крепко-крепко обниму.
Onu biraz zorlayacağım.
Я обниму её, а она обнимет меня.
Ben ona sarılacağım... ve o da bana sarılacak.
Давай, я обниму мою крошку.
Bak kerataya, benim bebeğimi bırakmış.
Возможно, я обниму тебя по совету профессионала на далеком воссоединении семьи.
Belki de ailemizin birbirinden..... kopmaması için profesyonelce davranacağım ve sana sarılacağım. ... ama bu sadece bir gösteri niteliğinde olacak.
Как только ты остановишь машину, я обниму тебя и поцелую и никогда не отпущу больше.
Bu arabayı durdurduğun zaman, sana sarılıp, seni öpeceğim ve de gitmene izin vereceğim.
Дай я тебя обниму.
Sana sarılayım.
- Дай обниму, приятель!
- Tutun evladım!
Что, если я просто обниму тебя?
Ya sana tutunmaya çalışsam?
Ну же, дай я тебя обниму.
Gel sarılayım.
Позову Уолтера и обниму его на глазах всего мира.
Walter'ı getirteceğim ve tüm dünyanın önünde O'nu kucaklayacağım.
Я обниму тебя.
Gerçekten felaketin olacağım.
" ди сюда, € теб € обниму.
Gel ve bana sarıl.
Мой друг, мой воин, обниму тебя.
Dostum, askerim, sarılayım.
Будет ли совсем неуместно если я вас обниму?
- Size sarılsam çok mu uygunsuz olur? - Evet.
Идите сюда, я вас обниму.
Hadi, ikinizi de cebimden çıkartırım ben.
Дай обниму!
Gel buraya.
Я крепко обниму их, прижав к груди.
Onları bağrıma basacak ve sıkıca kucaklayacağım.
Можно, я тебя обниму?
Sana sarılamaz mıyım?
Можно я тебя обниму?
Sana sarılabilir miyim?
И только когда мы будем знать друг друга, я ее поцелую или обниму.
Ondan sonra belki birbirimizi tanırsak, belki öpebilirim.
Я тебя слегка обниму и чмокну в губы.
Sana, güzel bir kucaklaşma ve minik bir öpücük.
Дай я тебя обниму.
Haydi sarılalım!
Дай я обниму тебя.
- Sarıl.
- Я тебя только обниму!
- Sana sıkıca sarılmak istiyorum!
- Дай обниму тебя другой рукой.
Dur kolumu seninkinin üzerine koyayım.
Я не обниму тебя, не увижу, как растут наши дети не проведу с тобой оставшиеся годы.
Seni tutamamak, çocuklarımızın büyüdüğünü görememek geçen yılları seninle beraber geçirememek.
Встань, я тебя обниму.
Gel de sana bir sarılayım.
Иди сюда, я обниму тебя.
Gel de sarılayım sana.
Знаю ты этого не любишь, но сейчас я тебя обниму, большой мальчик!
Dokunulmasından hoşlanmadığını biliyorum ama sana sarılacağım.
Дай обниму.
Gel buraya. Sarıl bana.
Хочешь, я тебя обниму?
Sana sarılmamı ister misin?
- Иди, я тебя обниму.
- Tamam gel bakalım.
Дай я тебя обниму!
- Harika olacak.
Дай я тебя обниму сильно-сильно.
Akıllı oğlum.
Я потом вас обниму.
- Size sonra katılırım.
Дай обниму!
Oraya çık ve işlerini bitir.
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16