Обнять тебя traduction Turc
319 traduction parallèle
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Güzelim... seni kollarıma alabilsem, ah bir sana dokunabilsem...
Я был готов обнять тебя, Киз. Ты со своей статистикой...
Sana oracıkta sarılmak istedim, Keyes, sana ve istatistiklerine.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
Bu seni kollarıma alma ve rahatlatmamın işareti.
Позволь обнять тебя, принц.
Gel seni bir kucaklayayım soylu prens.
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
Yanında böyle durmak çok korkunç ve kollarının beni saramaması.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя.
- Umarım o gün gelir ve seni zafer alayında kucaklarım.
- Фернан, как мы рады тебя видеть. - Дай мне обнять тебя, дружище!
Seni gördüğümüze çok memnun olduk!
Позволь ей обнять тебя.
Seni son kez öpmesine izin ver.
" Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Aşkım yakınımda olduğunu bilip de seni kucaklayıp bağrıma basamamak... Sana sokulup bir çift laf edememek müthiş bir işkence.
Я хочу обнять тебя, твоё очарование унесёт меня в небеса.
Kollarım sana ait olacak. Sendeki büyü, beni cennete taşıyacak.
Дай мне обнять тебя.
Seni tutayım.
Смотреть на тебя, прикасаться к тебе, прижаться, обнять тебя.
Sana bakmak için... dokunmak için ya da kollarında olmak için.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Gel annene bebeğim! Bırak kollarıma alayım!
Я просто хотел обнять тебя, Рэй. Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять.
Sadece sarıImak istemiştim, Ray içimden gelmişti.
Я так счастлив, что инногда мне хочеться подхватить и обнять тебя
Öyle mutluyum ki, Vincent. Bazen seni içimden şöyle..... havaya kaldırıp sarılmak geliyor.
Я боялась обнять тебя, а то ещё помну что-нибудь.
Sana sarılmaya korktum. Elbiseni kırıştırırım diye.
O, как я хочу обнять тебя!
Sana sarılmayı nasıl istiyorum bilemezsin!
Я хотел прикоснуться к тебе, обнять тебя.
Seni sarmak istedim.
Дай мне хотя бы обнять тебя.
Dokunmama bari izin ver.
Могут мечты обнять тебя ночью?
Yanımda tutabilir mi?
Подойди дай мне обнять тебя.
Gel bir sarılayım sana.
Хочу обнять тебя
Sana bir sarılabilsem
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Bazen öylece oturup... sana bakmak, sarılmak ve seninle oynamak istediğimde... bunu yapamayacaktım.
Можно мне обнять тебя?
Felaketin olacağım.
Я вижу как ты ходишь рядом, и я хочу коснуться тебя и обнять тебя...
Seni ortada dolaşırken görüyorum, sana dokunmak tutmak istiyorum...
Раньше я мог обнять тебя полностью.
Nerdeyse kollarimi dolayabilecektim.
все, о чем я мог думать... это обнять тебя... и все исправить.
tek düşünebildiğim... sorun olmadığını gösterebilmek için seni tutmaktı.
- Я подойду обнять тебя.
- Ben gelir sana sarılırım.
Знаешь, как мне хотелось обнять тебя все эти годы?
Bunca zamandır sana dokunmayı ne kadar özlediğimi biliyor musun?
"Я хочу лишь остаться с тобой наедине, обнять тебя и снова сказать тебе..."
"sadece seninle başbaşa olmak istiyorum, sana sarılmak ve tekrar söylemek..."
Мардж, можно мне обнять тебя?
Şu haline bak. Marge, sana sarılabilir miyim?
Я хочу обнять тебя ещё раз.
Sarılmak istiyorum... son kez.
Дай мне тебя обнять. Она очаровательна!
O bir ateş parçasıdır.
Дай тебя обнять!
Gel bir sarılayım sana şöyle!
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Etrafta da bu işi benim gibi yapan yoktu, tabii.
Я хочу тебя обнять.
Seviş benimle.
Бездельники! Я так хочу тебя обнять!
Tanrım.
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Yakınımda dur, kollarımda olmalısın.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Bir dakikalık yumuşaklık, saatlerce kaşınmaya bedeldir.
Я так хотела тебя обнять...
Sana sarılmayı o kadar çok istedim ki.
Сынок, если ты не выйдешь... Я не смогу тебя обнять, поцеловать и приголубить.
- Evlat, eğer dışarı gelmezsen... seni kucaklayıp öpemem ve daha iyi hissetmeni sağlayamam.
Сюда... о, позволь мне тебя обнять.
Bana büyük bir sarılma ver!
Я никогда не говорил тебе но мне страшно хотелось тебя обнять как можно крепче.
Sana hiç söylemedim ama seni istiyordum tüm gücümle.
Хочется тебя крепко обнять!
Sana sımsıkı sarılabilmeyi öyle isterdim ki.
Как бы я хотела тебя обнять!
Keşke sana şöyle sımsıkı sarılabilseydim.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
Mesela "Sana sarılmak ve seni öpmek istiyorum" olsa, nasıl olur?
Моя милая лошадка, хочу крепко тебя обнять, зарыться пальцами в хвост и всю ночь целовать.
Benim güzel atım, seni sımsıkı sarmak... parmaklarımı kuyruğunun arasında gezindirmek istiyorum... ve... tüm gece seni sevmek.
Я готов обнять тебя, если нужно.
Biri sarılsın istersen, buradayım.
Увидеть и обнять. Видеть тебя...
Görmek ve sarılmak.
Чендлер, я и тебя хочу обнять.
Chandler, seni de kucaklamak istiyorum!
Тебя обнять?
Sarılmamı ister misin?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34