Тебя не слышно traduction Turc
80 traduction parallèle
Встань, тебя не слышно.
Ayağa kalk ve yüksek sesle konuş.
. - Тебя не слышно...
- Sesin çok uzaktasın gibi geli...
Им тебя не слышно, потому что они в тебя палят.
Duyamıyorlar çünkü hala sana ateş ediyorlar!
Тебя не слышно!
Duyamıyorum seni
Тебя не слышно.
Duyamıyorum! Yüksek!
Тебя не слышно, Фрэд.
Pekala, bir dakika, bunu unut, Fred.
Алло? Тебя не слышно.
Seni duyamıyorum.
Тебя не слышно из-за джакузи.
Jakuzinin dışından seni duyamıyorum.
Тебя не слышно, Шеп.
Kaybediyoruz seni, Shep.
Чувак, тебя не слышно.
Sizi duyamıyoruz beyler.
Папа, тебя не слышно.
Baba seni duyamıyorum.
Мама, тебя не слышно!
Puf! Puf! Anne hiç duyamıyorum!
Что-то тебя не слышно с утра.
Bugün çok sessizsiniz.
Тебя не слышно, говори.
Tatlım seni duyamıyorum. Konuşsana.
- Тебя не слышно.
- Seni duyamıyorum.
Давно тебя не слышно было. Наверно тебе таки подвезло?
Uzun zaman oldu.Şanslı olduğundan şüphelenmeye başlamıştım.Sence haklımıyım?
- Я не помню. Тебя не слышно...
Seni duyamıyorum...
Подожди, тебя не слышно.
Dur, seni duyamıyorum.
Эй, Чарли, тебя не слышно!
Bill, sesini alamıyorum. Charlie, dediklerini anlamıyorum!
Нет, тебя не слышно
Ne- - Hayır, seni duyamıyorum.
- Джеремайя, тебя не слышно.
Oyuncak bot. - Jeremiah, kendini vermiyorsun.
Тебя не слышно.
Seni duyamıyorum.
- Броуди... тебя не слышно.
- Dursana be! - Brody, sesin kesik kesik geliyor.
Повтори, тебя не слышно!
Tekrar et, seni duyamıyoruz!
Подожди, тебя не слышно. Что?
Nasıl yani?
Дикси, тебя не слышно.
Evet. Dixie, seni duyamıyorum.
Тебя не слышно!
Alo.
Не слышно, как мама кричит на тебя, заставляя что-либо сделать.
Sürekli bağırarak emir yağdıran anneni duymazsın.
Да у тебя даже его не слышно.
- Bunu duyamazsın bile.
Тебя даже не слышно.
Seni duyamıyorum bile.
От тебя долго ничего не было слышно.
- Ben de. Bir süredir sesin çıkmıyordu.
Я только хотел спросить его о тебе, потому что тебя давно не слышно.
Uzun süredir senden haber alamadım bu yüzden ona seni sordum o kadar.
Тебя почти не слышно!
Harry, dur. Sesin gidip geliyor!
Говори громче, тебя вообще не слышно.
Sesini yükselt, seni duyamıyorum da.
Я было начал волноваться, что ты вернулся к старым привычкам, так как от тебя ничего не слышно, понимаешь?
Eski alışkanlıklarına dönmüşsündür diye endişelendim doğrusu.... Senden de haber alamayınca, anlarsın ya?
Ну, я так радуюсь, когда ты звонишь, а потом от тебя ничего не слышно.
Sen aradığın zaman heyecanlandım,... ama aynı heyecanı sende göremedim.
- Тебя не слышно.
Hadi...
[Сообщение от Андерсон] "Почему от тебя ничего не слышно?"
Neden senden haber almadık?
Она в памяти корабля. Тебя отовсюду одинаково слышно. Тогда почему она мне не отвечает?
Ginn geminin belleğinde,... dışarı çıkınca seni daha iyi duyacak değil ya.
Когда от тебя не было ничего слышно, я послала за тобой Майкла.
Senden haber alamadığım an Michael'ı seni bulması için gönderdim.
Шесть лет ничего не слышно было, и вот я нашел тебя.
Altı yıl arayıp sormadın. Seni böyle mi bulacaktım?
От тебя только и слышно : "Мне это не нравится".
Kullandığınız kelime de hep "Beğenmedim."
Тебя не было слышно уже некоторое время, поэтому... можешь перезвонить мне?
Senden henüz bir haber alamadım, o yüzden... Beni arayabilir misin?
Сейчас тебя совсем не слышно.
Ses bile çıkarmıyorsun şimdi de.
Я знаю, что должна делать, и, если от тебя ничего не будет слышно до завтра, я... я начну все закрывать и уйду в тень, как и договаривались.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum yarına kadar senden haber alamazsam her şeyi kapatmaya başlayacağım ve saklanacağım, aynen konuştuğumuz gibi.
"но от тебя ничего не было слышно, и..."
Senden haber alamadım da.
От тебя ничего не было слышно последние пару дней
Günlerdir sesin çıkmıyor.
Тебя не было слышно, так что я предположил, что ты была с Ноланом или Дениелом?
Senden haber alamadım, bu yüzden de ya Nolan'la ya da Daniel'le olduğunu düşündüm.
Ты не звонила, не отвечала на сообщения, от тебя не было слышно ничего месяцами.
Aramadın. E-postalarıma geri dönmedin. Aylarca kimse haber alamadı.
От тебя ничего не было слышно вчера.
Dün akşamdan beri seni göremedim.
Детка, не буду задерживать. Тут столько дел, и тебя плохо слышно.
Bebeğim, kapatıyorum çünkü çok yoğunum ve sesin kesiliyor.
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
не слышно 27
слышно меня 16
слышно 55
слышно что 87
тебя тоже 125
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
не слышно 27
слышно меня 16
слышно 55
слышно что 87
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45