Обсудим traduction Turc
2,276 traduction parallèle
Если мы обсудим, что нам друг в друге нравится, это укрепит наши отношения.
Evet, birbirimize çeken o ilkleri konuşursak aramızdaki bağı sağlamlaştırmış oluruz.
Ну что, Генри, давай обсудим с тобой нянь.
Peki Henry, gel de dadılara bakalım.
У нас у всех есть секреты, доктор. Давайте обсудим, какие были у Ларри.
Hepimizin sırları var Doktor.
Мы обсудим обед утром.
Akşam yemeğini sabah konuşuruz.
давай хорошенько все обсудим... давай хорошенько все обсудим... что с этим пеплом что-то не так... народ!
Bekle biraz Luffy! Az dur da dinle! Nami'ye göre az önceki volkanik küller...
Давай обсудим это за кружкой пива.
Bunu bira içerken konuşalım.
где обсудим план?
Kısa bir toplantı yapıp durum üzerine bir plan türetmeyecek miyiz?
Давай обсудим, что такое зло.
Hadi kötülükten bahsedelim.
- Мы обсудим это, когда Мэтью вернется из Лондона.
- Matthew Londra'dan döndüğünde konuşuruz.
Слушай, обсудим всё...
Bunu daha sonra...
Да, мы обсудим как исправить это.
Bu olayı sonra konuşuruz.
Мы несомненно обсудим это, но только не прямо сейчас, так что...
Bunu gerçekten tartışacağız ama şimdi değil, onun için...
Сегодня мы обсудим знаменитую работу Брета Истона Эллиса
Bugün Bret Easton Ellis'in popüler çalışması Sıfırdan Az'ı tartışacağız,
Ладно, после небольшого перерыва мы обсудим кто из его товарищей по команде кажется Террену Оуэнсу самым симпатичным.
Geri döndüğümüzde, Terrell Owens'ın, hangi takım arkadaşlarını daha çekici bulduğunu tartışacağız.
Давайте обсудим варианты.
Elimizdekilere bakalım.
Может обсудим это, когда я вернусь?
Bunu ben geldikten sonra konnuşsak olur mu?
Нет, мы обсудим это сейчас.
Hayır, sonra konuşamayız.
Может, обсудим это за стаканчиком чего покрепче?
Neden bunu içki içerken konuşmuyoruz? - Efendim?
Обсудим это вечером.
Bu akşam tekrar konuşacağız.
Мы обсудим это позже.
Bunu sonra konuşuruz.
Встретимся завтра, и обсудим как нам с ними справиться
Yarın buraya gel ve onları atlatma konusunda bir strateji belirleyelim.
Да, я... Давай обсудим их за бокалом... или двумя.
Evet, benim benim söyleyeceklerim var.
Нет, я не приму окончательного решения, пока мы все с тобой не обсудим, что это будет значить для нас.
Hayır, yani, bu ve diğer her şeyin ne olacağı hakkında seninle konuşana kadar hiçbir karar almayacağım.
Думаю, девочек посадят в одном классе, мальчиков - в другом, и заставят нас смотреть фильм : "Что происходит там, внизу?" А потом мы его обсудим.
Sanırım bir odada kızlar diğer odada da erkekler, film izleyeceğiz.Sonra "Filmde neler oldu" diye konuşacağız.
- Обсудим позже.
- Sonra konuşuruz.
Обсудим детали при встрече.
Görüştüğümüz zaman detayları konuşuruz.
[Давай обсудим... ] поэтому ответь на звонок.]
Hadi konuşalım. Senin okulundan şimdi geldim. Telefonu cevapla.
Почему бы мне её не принести и мы всё обсудим вместе.
Neden onu getirmiyorum ve üzerinden beraber geçmiyoruz.
Мистер Худ, давайте обсудим вашу роль в этих военных зонах.
Bay Hood, savaş bölgelerindeki görevlerinizi konuşalım.
Я встречаюсь с нанимателями только на следующей неделе, мы обсудим мой следующий проект, ну а пока, почему бы и нет?
Bir sonraki projem için, haftaya bir personel avcısıyla görüşeceğim ama o zamana kadar ne olacak ki be?
Давайте просто всё обсудим.
Adım adım halledelim.
Давайте обсудим кто где будет спать.
Kim nerede yatacak bir bakalım.
Ладно, хорошо, давайте обсудим это, давайте обсудим это.
Pekala, hadi konuşalım, konuşalım o zaman.
О, мы ещё обсудим это позже! [Поговорить с календарём ] О, мы ещё обсудим это позже! [ Поговорить с календарём]
Bunu sonra tartışacağız!
Мы обсудим мой гонорар по дороге, хотя я не уверен, есть ли у меня расценки для дела на пару часов.
Ücreti yolda konuşuruz. Her ne kadar bir iki saat sürecek bir iş için tarifem olmasa da...
Давай это обсудим.
Bunu konuşabiliriz.
Я перезвоню позже, обсудим подробнее, ладно?
Ben sizi sonra ararım ve detayları konuşuruz, olur mu?
- Давай обсудим это еще раз, ладно? - Да.
- Bunu biraz daha tartışalım, tamam mı?
Какая ты скотина. Да. Обсудим это за обедом.
- Evet, bunları akşam yemeğinde konuşuruz.
Мы обсудим это позже.
Bunu sonra konuşuruz. Bu taraftan.
Ну тогда обсудим условия депортации.
Tamam. Yani benim sınır dışı konuşalım.
Давайте обсудим это.
Bunu konuşalım.
- Да брось, давай сначала обсудим это.
- Dur bunu bir konuşalım.
Обсудим все это.
Etraflıca konuşalım.
Давайте это обсудим.
Biraz öldürmekten bahsedelim.
Я дам вам пару советов, мы все обсудим и решим, что делать.
İşimize yarayan kısımlarını kullanırız. Hallederiz. Zaten bu yüzden onlara kanun denir.
Давай обсудим и закончим на этом.
Sana anlatma fırsatı veriyorum.
Бренда, дорогая, может обсудим это?
Brenda, canım, bunu konuşabilir miyiz?
Вот годков через 25 это обсудим.
Neden bunun hakkında konuşuyoruz 25 yıl sonra ne o olacak..
Может, мы обсудим это... за ланчем? Я не возражаю.
Bunu öğle yemeği sırasında görüşebiliriz.
Обсудим в понедельник.
Bunu pazartesi günü konuşacağız.